Texto associado. Texto 8A2-I
Nenhum homem é uma ilha, completa em si mesma; todo homem é um pedaço do continente, uma parte da terra firme. Se um torrão de terra for levado pelo mar, a Europa ficará menor, como se tivesse perdido um promontório, como se fosse o solar de teus amigos ou o teu próprio. A morte de cada homem diminui a mim, porque na humanidade me encontro envolvido. Por isso, não procures saber por quem os sinos dobram; eles dobram por ti.
John Donne. Meditações . Tradução: Fabio Cyrino.
São Paulo: Editora Landmark, 2012 (com adaptações).
As relações sintáticas originalmente estabelecidas no texto
8A2-I, no que diz respeito à formação de sintagmas
(constituintes), seriam mantidas caso
a) o trecho “de cada homem” (terceiro período) fosse deslocado
para logo após “humanidade”.
b) a vírgula empregada logo após “ilha” (primeiro período)
fosse suprimida, a despeito da alteração dos sentidos originais
do texto.
c) o vocábulo “perdido” (segundo período) fosse deslocado para
logo antes ou logo depois de “promontório”.
d) o segmento “de terra” (segundo período) fosse deslocado para
logo após a palavra “mar”.
e) o vocábulo “dobram”, em “por quem os sinos dobram”
(último período), fosse deslocado para logo após “quem”.