Texto 4 – “O caminho para baixo era estreito e íngreme, e tanto os homens quanto os animais não sabiam onde estavam pisando, por causa da neve; todos os que saíam da trilha ou tropeçavam em algo perdiam o equilíbrio e despencavam no precipício. A esses perigos eles resistiam, pois àquela altura já se haviam acostumado a tais infortúnios, mas, por fim, chegaram a um lugar onde o caminho era estreito demais para os elefantes e até para os animais de carga. Uma avalanche anterior já havia arrastado cerca de trezentos metros da encosta, ao passo que outra, mais recente, agravara ainda mais a situação. A essa altura, os soldados mais uma vez perderam a calma e quase caíram em desespero.” (Políbio, Histórias ). “Uma avalanche anterior já havia arrastado cerca de trezentos metros da encosta, ao passo que outra, mais recente, agravara ainda mais a situação. A essa altura, os soldados mais uma vez perderam a calma e quase caíram em desespero.” A troca de posição de termos desse segmento que altera o sentido original é:
✂️ a) uma avalanche anterior / uma anterior avalanche; ✂️ b) já havia arrastado cerca de trezentos metros da encosta / havia arrastado da encosta cerca de trezentos metros; ✂️ c) agravara ainda mais a situação / agravara mais ainda a situação; ✂️ d) os soldados mais uma vez / os soldados uma vez mais; ✂️ e) quase caíram em desespero / caíram quase em desespero.