Início

Questões de Concursos Ensino de Língua Espanhola

Resolva questões de Ensino de Língua Espanhola comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


41Q1019453 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Espanhol, Prefeitura de Florianópolis SC, FURB, 2023

En la enseñanza de la sintaxis del español a hablantes de portugués avanzados, ¿cuál de las siguientes propuestas didácticas se considera más avanzada y desafiante?

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

42Q1019709 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Ensino Médio, InoversaSul, Unesc, 2025

A análise da linguagem e do discurso em contextos de ensino de espanhol permite explorar diferentes concepções teórico-metodológicas que valorizam a interação e a construção de significados. Assinale a alternativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

43Q1019862 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor II Língua Espanhola, FME de Niterói RJ, COSEAC, 2024

Con respecto a los géneros orales y escritos en la escuela, es correcto afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

44Q1019113 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Edital 007, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021

Celce-Murcia et al. (1996) recomiendan una serie de ejercicios para practicar la pronunciación, entre ellos: a) Escucha e imitación; b) entrenamiento fonético; c) Pares mínimos; d) Trabalenguas; e) Lectura en voz alta; f) Grabaciones. PÉREZ GÓMEZ, F.A.; NAVARRETE, Y.O. La interferencia en ejercicios de producción oral […], in Trabalhos Ling. Aplic., n. 57.2, 2018. p. 1148-9. https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/ view/8650123/18333
Con relación a la serie de ejercicios, relacione las columnas 1 y 2: Columna 1 1. Escucha e imitación 2. Entrenamiento fonético 3. Pares mínimos 4. Trabalenguas 5. Lectura en voz alta 6. Grabaciones
Columna 2 ( ) Enfatizando en el acento, la pronunciación y la entonación, se puede involucrar un ejercicio memorístico. ( ) Estudiando los cortes faciales, el punto y modo de articulación (AFI) y la transcripción de muestras de habla reales. ( ) En audio o video, son útiles para la revisión, corrección y retroalimentación, no solo del profesor sino del estudiante mismo y de sus compañeros de clase. ( ) Ayudándose, no sólo del profesor sino de grabaciones, canciones, tutoriales, corpus orales, etc. ( ) Ejercitando la comprensión y producción oral de sonidos (en palabra o en frase) con cierto nivel de dificultad por su parecido con otros de la LE –pueden diferenciarse en un fonema o en la sílaba acentuada. ( ) Entrenando la producción oral secuenciada de sonidos con cierta dificultad articulatoria. Señale la alternativa correcta, que presenta la respuesta apropiada en la relación de las columnas 1 y 2:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

45Q1019456 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Espanhol, Prefeitura de Florianópolis SC, FURB, 2023

Respecto a la enseñanza de la cultura hispanohablante, ¿cómo podría un profesor de español en Brasil enfatizar la diversidad cultural de países como Argentina y Venezuela?

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

46Q1019295 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol, SEDUCTO, FGV, 2023

A continuación, leerá algunas afirmaciones respecto al Enfoque Audiolingual.
I. El alumno sólo debería ser expuesto a la lengua escrita cuando los patrones de la lengua oral ya estuvieran automatizados.
II. La forma preferida de presentación era el diálogo.
III. No se aprendía com el equívoco.
IV. Las estructuras básicas de la lengua debían practicarse hasta la automatización.
Señale:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

47Q1019714 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Língua Espanhola, SEECRN, FGV, 2025

El fragmento a seguir forma parte del documento brasileño Parâmetros Curriculares – Ensino Médio.

“Ao pensar-se numa aprendizagem significativa, é necessário considerar os motivos pelos quais é importante conhecer-se uma ou mais línguas estrangeiras. Se em lugar de pensarmos, unicamente, nas habilidades linguísticas, pensarmos em competências a serem dominadas, talvez seja possível estabelecermos as razões que de fato justificam essa aprendizagem.” (PCN, p. 28)

Respecto a dichas competencias, son las siguientes a la excepción de:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

48Q1019209 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol, SME SP, FGV, 2023

Teniendo en cuenta el artículo de GONZÁLEZ (2008): p. 3 respecto a las asimetrías entre el Portugués de Brasil y el Español, más especificamente a la realización del sujeto, señale (V) para la afirmación verdadera y (F) para la falsa.
( ) En Portugués de Brasil, en parte por la debilitación de la concordancia, en parte por una distinta organización discursiva, son predominantemente presentes. ( ) En Portugués de Brasil, algunas veces aparecen duplicando un tópico, con pérdida de valores contrastivos y una consecuente debilitación del orden VS. ( ) En Español, también sirven para evitar ambigüedades, cuando no es posible recuperar el sujeto en el contexto.
Las afirmativas son, respectivamente,
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

49Q1019864 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor II Língua Espanhola, FME de Niterói RJ, COSEAC, 2024

Se entiende por Educación Lingüística en lengua española:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

50Q1019106 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Edital 007, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021

Una interferencia consiste en el traslado a otra lengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamiento propias de otra cultura. Esta práctica es esperable al iniciar en un proceso de aprendizaje de una L2, pues se establece inevitablemente comparaciones entre lo que es similar y lo que es distinto. La interferencia es uno de los procesos característicos de la trasferencia pragmática, un concepto que procede de los estudios de análisis contrastivo, centrados en reflejar la influencia de las semejanzas y las diferencias entre la lengua meta y cualquier otra lengua adquirida previamente, ya sea la lengua materna u otras lenguas segundas. LAMATA, P.A. La (des)cortesía verbal en ELE: principios y análisis de manuales, in redELE, n. 32, 2020. https://www.educacionyfp.gob.es/ dam/jcr:9ee877b2-1119-4209-8c2f-6b41bd333c25/cortesia-verbal. pdf
Con relación a la interferencia, señale la alternativa correcta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

51Q1019452 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Espanhol, Prefeitura de Florianópolis SC, FURB, 2023

Al considerar la unidad y diversidad de la lengua española en la enseñanza, es importante exponer a los estudiantes a diferentes variantes lingüísticas. ¿Cómo se podría abordar mejor este tema en clase?

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

52Q1020059 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, QM 2018, SEDUCSP, VUNESP, 2025

Un aspecto que distingue de manera significativa el “Método Audiolingüístico” de la “Enseñanza Comunicativa de la Lengua” es que en esta última
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

53Q1019298 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol, SEDUCTO, FGV, 2023

Respecto a la contribución del aprendizaje de Lenguas Extranjeras, teniendo en cuenta los supuestos de las OCEM, son válidas las siguientes afirmaciones, a la excepción de
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

54Q1018997 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Prefeitura de Lages SC, FEPESE

Las unidades lingüísticas expresan normalmente significados denotativos e significados connotativos. La connotación y la denotación son dimensiones semánticas de la lengua concreta de los textos. La denotación es el significado de la palabra en el diccionario, con independencia del contexto lingüístico en que pueda aparecer; la connotación, en cambio, es el conjunto de significados que se añaden subjetivamente a la denotación de una palabra o unidad lingüística cuando esta aparece en un contexto lingüístico concreto, el cual la sitúa significativamente en el texto, específicamente determinado por su situación comunicativa o género.
ALCONCHEL, José L. G. Introducción a la explicación lingüística de textos. Metodología y práctica de comentarios lingüísticos. 3ª ed. Madrid: Edinumen, 1993. p. 124.
En lo que se refiere a la connotación, señale la alternativa correcta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

55Q1019352 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol Conversação, Prefeitura de Cidade Ocidental GO, IV UFG, 2023

Leia o texto a seguir.
A língua castelhana é uma língua românica e a maioria dos seus vocábulos procede do Latim. No entanto, há palavras de uso comum que foram se incorporando ao Espanhol ao longo da Idade Moderna e da Idade Contemporânea; exemplo disso são os termos “ají”, “canoa”, “chocolate”, “iguana”, “malón”, “ñandú”, “piragua”, “puma”, “tamal” e “yuca”.

Esses dez termos na língua castelhana são consequência da incorporação da América ao âmbito hispânico e, por isso, os vocábulos pertencentes a alguma língua indígena da América ou que procedem do espanhol falado na América são denominados, pela Lexicologia, como
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

56Q1019717 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Língua Espanhola, SEECRN, FGV, 2025

Respecto al área de ‘LINGUAGENS E SUAS TECNOLOGIAS NO ENSINO MÉDIO’ EM EL DOCUMENTO BNCC, en la siguiente Competencia Específica son habilidades a desarrollar las siguientes a la excepción de:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

57Q1019005 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol, Prefeitura de Florianópolis SC, FEPESE, 2018

En la hipótesis de la interlengua el error es un mecanismo activo y necesario en el proceso de aprendizaje. Para Corder (1981) los errores tienen tres vertientes positivas. En primer lugar, son útiles para el docente ya que si los analiza sabrá en qué punto del aprendizaje se halla el alumno en relación con el objetivo propuesto. En segundo lugar, son útiles para el investigador, ya que le ofrecen indicaciones sobre los procesos y las estrategias empleadas por el aprendiente. En tercer lugar, son también esenciales para este último, puesto que con ellos puede validar sus hipótesis sobre el funcionamiento de la lengua que aprende, es decir, son una estrategia más para aprender.


ORTUÑO, Inmaculada B. El error y su consideración en el marco de la enseñanza de lenguas extranjeras, in LI Congreso Cervantes y la universalización de la lengua y la cultura españolas (Palencia, 2016). María Pilar Celma Valero, Susana Heikel y Carmen Morán Rodríguez (ed.). Palencia, 2016. p. 117. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/ biblioteca_ele/aepe/congreso_51.htm


Con relación a los errores, señale la alternativa correcta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

58Q1020053 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, QM 2018, SEDUCSP, VUNESP, 2025

Una característica propia del método Gramática y Traducción es el énfasis que se pone en
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

59Q1019287 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Espanhol, SEDUCTO, FGV, 2023

Teniendo en cuenta el abordaje de las Multialfabetizaciones, según la perspectiva de Kalantzis e Cope (2006a, p. 135), leerá algunas afirmaciones.
I. Hace falta que el alumno esté expuesto a una creciente variedad de lenguajes y discursos.
II. Importa la interacción con otras lenguas y lenguajes, usando interlenguas específicas de determinados contextos.
III. Mejor que la gramática como norma de la lengua patrón, interesa uma gramática contrastiva.
Señale:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

60Q1019455 | Espanhol, Ensino de Língua Espanhola, Professor de Espanhol, Prefeitura de Florianópolis SC, FURB, 2023

En el contexto de la enseñanza de español como lengua extranjera en Brasil, ¿cuál de las siguientes opciones refleja mejor un enfoque comunicativo para la práctica en clase?

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.