Início Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 121Q1014958 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019Lacerda, na obra O Intérprete Língua Brasileira de Sinais (ILS) (2012), baseando-se em Pagura (2003), evidencia a diferença entre os conceitos de traduzir e interpretar. Sobre essa diferença, assinale a alternativa CORRETA. ✂️ a) Interpretação está relacionada à tarefa de versar de uma língua para outra a partir dos textos escritos. ✂️ b) A interpretação é uma atividade que possibilita ao intérprete, no ato interpretativo simultâneo, a consulta de livros, dicionários e outros intérpretes. ✂️ c) Intepretação está ligada a tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais, trabalhando na simultaneidade. ✂️ d) Na tradução intersemiótica, o intérprete trabalha nas relações sociais, ou seja, nas relações face a face sem tempo para realizar consultas ou reflexões. ✂️ e) A modalidade de tradução consecutiva ocorre apenas entre as línguas de sinais e as línguas orais, pois o intérprete segue na simultaneidade o que está sendo dito entre as línguas sem que uma se sobreponha a outra. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 122Q1014290 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os preceitos éticos da confiabilidade, da fidelidade, da imparcialidade, da discrição e da distância profissional são abordados por Quadros (2004). Sobre os preceitos da fidelidade e da imparcialidade abordados pela autora, é correto afirmar, respectivamente, que: ✂️ a) o intérprete deve conhecer bem ambas as línguas envolvidas no processo de sinalização e usar a estrutura gramatical própria de cada uma; o intérprete não deverá emitir opiniões ou comentários sobre o que ele próprio esteja interpretando, ao menos que seja interpelado. ✂️ b) o intérprete deve providenciar adaptações necessárias ao espaço de sinalização para melhor percepção visual do seu cliente surdo; o intérprete deve ser discreto em sua forma de atuar e deve evitar usar adereços que distraem e podem dificultar o entendimento da sinalização. ✂️ c) o intérprete poderá emitir opiniões ou comentários sobre o tema abordado na interpretação quando for solicitado pelo seu contratante, pois está sendo pago por ele; o intérprete deve ter postura quanto ao local de atuação, não sentar na mesa ou escorar-se em parede. ✂️ d) o intérprete precisa fazer anotações sobre as interpretações para o seu cliente surdo para que este não perca nenhuma informação dada; o intérprete nunca deve emitir opiniões ou comentários sobre um serviço de interpretação em curso, mesmo quando solicitado, ele deve se abster. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 123Q1017875 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, SEASICSE, FGV, 2025A comunicação para pessoas surdocegas pode ser realizada por diferentes sistemas, que variam conforme as necessidades individuais e as condições sensoriais de cada pessoa. Relacione as colunas entre os sistemas de comunicação com suas descrições. 1. Tadoma 2. Escrita com o dedo 3. Comunicação social háptica 4. Libras tátil ( ) Consiste em desenhar letras do alfabeto convencional em alguma parte do corpo mais sensível ao toque da pessoa surdacega. ( ) Os sinais da Libras são tocados pela pessoa surdacega. ( ) A pessoa surdacega percebe os movimentos da boca e as vibrações das cordas vocais ao tocar o queixo ou rosto do falante. ( ) Utiliza toques na pele, como nas costas, para transmitir informações adicionais, como emoções ou descrição do ambiente. Assinale a alternativa correta ✂️ a) 1 – 2 – 3 – 4. ✂️ b) 3 – 1 – 4 – 2. ✂️ c) 2 – 3 – 1 – 4. ✂️ d) 2 – 4 – 1 – 3. ✂️ e) 3 – 4 – 1 – 2. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 124Q1015607 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Piracanjuba GO, Aroeira, 2023De acordo com Quadros (2004 p. 31) o código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. O código de ética do tradutor/intérprete de Libras sublinha os aspectos indispensáveis ao trabalho de tradução/interpretação. Com base no código de ética integrante do regimento interno do departamento nacional de intérprete da FENEIS (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos), o tradutor/ intérprete de Libras que atua no contexto educacional deve (assinale a alternativa correta): ✂️ a) Ser imparcial, por não se envolver no processo de ensino e aprendizagem do aluno surdo. ✂️ b) Ser neutro, sem emitir opiniões sobre o plano de aula do professor regente. ✂️ c) Mostrar confiabilidade em aceitar todas as tarefas relacionadas à língua de sinais. ✂️ d) Mostrar fidelidade, por interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, a intenção do discurso. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 125Q1014865 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019A profissão do Tradutor Intérprete de Libras/Português é regida por um Código de Ética Profissional, que norteia os papéis e as responsabilidades para atuação, segundo Quadros (2004). O capítulo I, do Código de Ética, retrata os deveres e os “Princípios Fundamentais” do intérprete. Baseando-se nessas informações, assinale a alternativa correta. ✂️ a) O intérprete deve manter uma atitude parcial durante o transcurso da interpretação, com interferências e opiniões próprias, quando requerido pelo grupo a fazê-lo (artigo 2º). ✂️ b) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardará informações confidenciais e não poderá trair confidências, as quais foram confiadas a ele (artigo 1º). ✂️ c) O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante. Ele deve lembrar-se dos limites além da sua função profissional (artigo 3º). ✂️ d) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser imprudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais quando necessário, especialmente, em palestras técnicas (artigo 4º). Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 126Q1014632 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, UNESPAR, UNESPAR, 2025No caso de professores surdos que atuam no ensino superior é CORRETO afirmar: ✂️ a) Eles não necessitam de tradutores intérpretes de Libras, pois todos fazem leitura labial. ✂️ b) Eles necessitam o tempo todo do acompanhamento de tradutores intérpretes de Libras, pois os estudantes ouvintes não conseguirão aprender Libras, sem a presença desses profissionais. ✂️ c) Professores surdos são profissionais capacitados a dar aulas de Libras, para ouvintes, utilizando recursos próprios. ✂️ d) Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes devem atuar somente para estudantes surdos da instituição. ✂️ e) Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes devem substituir o professor, caso ele precise faltar ou tirar uma licença médica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 127Q1016172 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, SECBA, INAZ do Pará, 2024A interpretação de Libras em programas de televisão apresenta desafios particulares, especialmente em programas ao vivo, onde o intérprete precisa acompanhar os diferentes estilos de apresentação. Qual é um dos principais desafios para intérpretes de Libras em programas de televisão? ✂️ a) A presença de legendas na tela. ✂️ b) O uso de cenários complexos. ✂️ c) A velocidade da fala dos apresentadores. ✂️ d) Falta de sinais para expressões faciais. ✂️ e) Baixa qualidade do áudio. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 128Q1016173 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, SECBA, INAZ do Pará, 2024Quando um intérprete de Libras atua em delegacias, é necessário ter conhecimento sobre os termos e procedimentos legais. Além disso, ele precisa garantir que uma pessoa compreenda plenamente seus direitos e as orientações passadas pelos policiais. Qual é um dos maiores desafios enfrentados por intérpretes de Libras em delegacias? ✂️ a) Falta de sinais específicos para termos jurídicos. ✂️ b) Falta de equipamentos adequados para comunicação. ✂️ c) A presença de múltiplos intérpretes. ✂️ d) Uma adaptação à linguagem informal da delegacia. ✂️ e) A compreensão das normas de segurança. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 129Q1013135 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Cuiabá MT, SELECON, 2019Os intérpretes de Libras participam ativamente do contexto cultural dos surdos ao promover a acessibilidade em diversos ambientes. Essa interação faz com que eles, juntamente com a família e outros ouvintes sejam participantes: ✂️ a) do povo surdo ✂️ b) da cultura surda ✂️ c) do povo oralizado ✂️ d) da comunidade surda Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 130Q1015211 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Crato CE, CEV URCA, 2021(CONCURSO CRATO/2021) De acordo com as atribuições do tradutor e intérprete de libras no contexto educacional, marque a alternativa CORRETA. ✂️ a) É o ledor que acompanhará o aluno com deficiência visual. ✂️ b) É um cuidador responsável em auxiliar as atividades cotidianas do estudante surdo. ✂️ c) O tradutor e intérprete de libras é um profissional fundamental para mediar o acesso aos conhecimentos para alunos surdos. ✂️ d) O tradutor e intérprete de Libras é o professor do aluno surdo. ✂️ e) Nenhuma das alternativas está correta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 131Q1014460 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Câmara de Manaus AM, Instituto Acesso, 2024Entre as exigências para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, a Lei nº 12.319 de 2010 estabelece requisitos específicos que visam garantir a qualificação profissional desses especialistas. Essa regulamentação busca assegurar que os profissionais que atuam na tradução e interpretação de Libras possuam as competências necessárias para oferecer um serviço de qualidade, promovendo a acessibilidade e a inclusão de pessoas surdas e com deficiência auditiva em diferentes contextos sociais. A referida lei estabelece: ✂️ a) Curso superior em libras e especialização com carga mínima de 180 horas. ✂️ b) Curso nível médio com capacitação em Libras, mínimo de 60 horas. ✂️ c) Curso de educação profissional técnica de nível médio em tradução e interpretação em Libras. ✂️ d) Curso nível médio com especialização com carga mínima de 360 horas. ✂️ e) Curso superior em linguagens. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 132Q1013233 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de São Gonçalo do Amarante CE, CETREDE, 2019Analise a afirmativa a seguir. Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição deste profissional deu-se a partir de atividades __________ que foram sendo valorizadas enquanto atividade __________ na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. A participação de surdos nas discussões sociais representou e representa a chave para a __________ dos tradutores e intérpretes de língua de sinais. Outro elemento fundamental neste processo é o reconhecimento da ___________ em cada país. Marque a opção que preenche CORRETA e respectivamente as lacunas. ✂️ a) laborais / voluntária / profissionalização / profissão ✂️ b) laborais / voluntária / profissionalização / língua de sinais ✂️ c) voluntárias / laboral / desqualificação / profissão ✂️ d) voluntárias / laboral / profissionalização / língua de sinais ✂️ e) voluntárias / laboral / desqualificação / língua de sinais Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 133Q1013287 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019Na educação, o processo tradutório tem como prioridade manter a equivalência do conteúdo. Uma frase ou expressão da língua de partida normalmente pode ser traduzida de maneiras diversas, sem que haja uma forma melhor do que a outra. Qual competência corresponde à habilidade para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo sem distorções, adições ou omissões? ✂️ a) Competência de transferência. ✂️ b) Competência metodológica. ✂️ c) Competência na área. ✂️ d) Competência bicultural. ✂️ e) Competência técnica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 134Q1014869 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019Segundo Quadros (2004:27), “o ato de interpretar envolve um ato cognitivo-linguístico”. Machado (2017:50) descreve que interpretar é “receber uma mensagem em uma língua e convertê-la em outra”. De acordo com as autoras citadas, marque V para as proposições verdadeiras e F para as falsas. I. ( ) Interpretar é um processo complexo e exige conhecimento de ordem cultural, técnico, dentre outros. II. ( ) O intérprete precisa realizar escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na interpretação. III. ( ) No ato da interpretação, o intérprete se depara com um texto escrito e com momentos prévios; a partir daí, decide quais estratégias interpretativas realizará para processar a informação recebida. IV. ( ) O ato de interpretar envolve somente as línguas faladas em modalidades orais-auditivas. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta, de cima para baixo. ✂️ a) F; F; F; F. ✂️ b) V; V; F; F. ✂️ c) V; F; V; F. ✂️ d) V; V; V; F. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 135Q1014631 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, UNESPAR, UNESPAR, 2025Quanto às atribuições do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras, é INCORRETO afirmar que: ✂️ a) Devem agir de forma ética, traduzindo todas as informações para pessoa surda. ✂️ b) Devem traduzir da Língua Brasileira de Sinais para o Português e do Português para a Língua Brasileira de Sinais. ✂️ c) Devem atuar como professores dos estudantes em sala de aula. ✂️ d) Devem prestar serviços em instituições de ensino, em todos os níveis e modalidades, em repartições públicas e em eventos culturais. ✂️ e) Devem atuar em escolas privadas e públicas, tanto municipais quanto estaduais e federais, assegurando aos estudantes surdos, surdocegos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 136Q1014909 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERGS, FUNDATEC, 2019Ao refletirmos acerca do Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras, é correto afirmar que o intérprete deve: ✂️ a) Ter algum laço familiar ou emocional com o sujeito surdo para assegurar a confiança entre ambos. ✂️ b) Adotar uma conduta adequada de se vestir, com adereços e combinações em preto e branco, mantendo a dignidade da profissão. ✂️ c) Ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. ✂️ d) Ser remunerado por serviços prestados conforme julgar o valor da sua hora de interpretação, podendo variar conforme o cliente. ✂️ e) Encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 137Q1015428 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023Para Sparano-Tesser (2020) afirma que diversas demandas e várias articulações do tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS) precisam ser articulados, como: os gestos, as expressões não manuais, a simultaneidade ou a redução e expansão da enunciação. Com base nessa afirmação, assinale a alternativa correta. ✂️ a) Destaca-se a relevância da formação do TILS e sua atuação em um entrelace de significação da linguagem como parte importante da atividade nas diversas situações da vida ✂️ b) Tradutores e intérpretes de língua de sinais, além de saber as línguas envolvidas no processo de interpretação, precisam possuir domínios específicos da gramática e aspectos estruturais da língua de sinais ✂️ c) A relevância dos TILS em articularem gestos, as expressões não manuais, a simultaneidade ou a redução e expansão da enunciação está relacionado ao elevado nível de concentração durante o ato interpretativo ✂️ d) Os TILS durante o ato interpretativo dispõem de recursos gramaticais de elevado nível de domínios específicos e aspectos estruturais da língua de sinais Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 138Q1014952 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019Durante a prática profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais, devem ser observados os preceitos de conduta e ética. NÃO faz parte do Código de Conduta e Ética desse profissional: ✂️ a) Confidencialidade. ✂️ b) Competência tradutória. ✂️ c) Respeito aos envolvidos na profissão. ✂️ d) Parcialidade. ✂️ e) Compromisso pelo desenvolvimento profissional. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 139Q1015224 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Taboão da Serra SP, ZAMBINI, 2019Dominar a língua de sinais: ✂️ a) é suficiente para exercer a profissão de interprete de libras. ✂️ b) é suficiente, mesmo que a pessoa não tenha habilidade para ser intérprete. ✂️ c) almejar o domínio da língua de sinais já basta para atuar como intérprete. ✂️ d) e possuir qualificação específica para atuar como intérprete. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 140Q1014461 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Câmara de Manaus AM, Instituto Acesso, 2024A Instrução normativa nº. 001 de 30 de janeiro de 2018 regulamenta diretrizes pedagógicas e administrativas sobre o atendimento educacional especializado, no âmbito da educação básica no Estado do Acre. Quanto às regras de empréstimos de obras da Biblioteca do Tribunal de Justiça do Estado do Acre, marque a alternativa correta: ✂️ a) O não cumprimento do prazo de devolução da obra emprestada implica em pagamento de multa. ✂️ b) Caso a obra emprestada seja solicitada por algum magistrado do tribunal, o servidor deverá devolvê-la em dois dias. ✂️ c) Cada servidor poderá retirar, por empréstimo, até 3 volumes. ✂️ d) O prazo de empréstimo é de dez dias sem renovação. ✂️ e) As coleções especiais só podem ser emprestadas aos magistrados do tribunal. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF← AnteriorPróximo →
121Q1014958 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019Lacerda, na obra O Intérprete Língua Brasileira de Sinais (ILS) (2012), baseando-se em Pagura (2003), evidencia a diferença entre os conceitos de traduzir e interpretar. Sobre essa diferença, assinale a alternativa CORRETA. ✂️ a) Interpretação está relacionada à tarefa de versar de uma língua para outra a partir dos textos escritos. ✂️ b) A interpretação é uma atividade que possibilita ao intérprete, no ato interpretativo simultâneo, a consulta de livros, dicionários e outros intérpretes. ✂️ c) Intepretação está ligada a tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais, trabalhando na simultaneidade. ✂️ d) Na tradução intersemiótica, o intérprete trabalha nas relações sociais, ou seja, nas relações face a face sem tempo para realizar consultas ou reflexões. ✂️ e) A modalidade de tradução consecutiva ocorre apenas entre as línguas de sinais e as línguas orais, pois o intérprete segue na simultaneidade o que está sendo dito entre as línguas sem que uma se sobreponha a outra. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
122Q1014290 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os preceitos éticos da confiabilidade, da fidelidade, da imparcialidade, da discrição e da distância profissional são abordados por Quadros (2004). Sobre os preceitos da fidelidade e da imparcialidade abordados pela autora, é correto afirmar, respectivamente, que: ✂️ a) o intérprete deve conhecer bem ambas as línguas envolvidas no processo de sinalização e usar a estrutura gramatical própria de cada uma; o intérprete não deverá emitir opiniões ou comentários sobre o que ele próprio esteja interpretando, ao menos que seja interpelado. ✂️ b) o intérprete deve providenciar adaptações necessárias ao espaço de sinalização para melhor percepção visual do seu cliente surdo; o intérprete deve ser discreto em sua forma de atuar e deve evitar usar adereços que distraem e podem dificultar o entendimento da sinalização. ✂️ c) o intérprete poderá emitir opiniões ou comentários sobre o tema abordado na interpretação quando for solicitado pelo seu contratante, pois está sendo pago por ele; o intérprete deve ter postura quanto ao local de atuação, não sentar na mesa ou escorar-se em parede. ✂️ d) o intérprete precisa fazer anotações sobre as interpretações para o seu cliente surdo para que este não perca nenhuma informação dada; o intérprete nunca deve emitir opiniões ou comentários sobre um serviço de interpretação em curso, mesmo quando solicitado, ele deve se abster. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
123Q1017875 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, SEASICSE, FGV, 2025A comunicação para pessoas surdocegas pode ser realizada por diferentes sistemas, que variam conforme as necessidades individuais e as condições sensoriais de cada pessoa. Relacione as colunas entre os sistemas de comunicação com suas descrições. 1. Tadoma 2. Escrita com o dedo 3. Comunicação social háptica 4. Libras tátil ( ) Consiste em desenhar letras do alfabeto convencional em alguma parte do corpo mais sensível ao toque da pessoa surdacega. ( ) Os sinais da Libras são tocados pela pessoa surdacega. ( ) A pessoa surdacega percebe os movimentos da boca e as vibrações das cordas vocais ao tocar o queixo ou rosto do falante. ( ) Utiliza toques na pele, como nas costas, para transmitir informações adicionais, como emoções ou descrição do ambiente. Assinale a alternativa correta ✂️ a) 1 – 2 – 3 – 4. ✂️ b) 3 – 1 – 4 – 2. ✂️ c) 2 – 3 – 1 – 4. ✂️ d) 2 – 4 – 1 – 3. ✂️ e) 3 – 4 – 1 – 2. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
124Q1015607 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Piracanjuba GO, Aroeira, 2023De acordo com Quadros (2004 p. 31) o código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. O código de ética do tradutor/intérprete de Libras sublinha os aspectos indispensáveis ao trabalho de tradução/interpretação. Com base no código de ética integrante do regimento interno do departamento nacional de intérprete da FENEIS (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos), o tradutor/ intérprete de Libras que atua no contexto educacional deve (assinale a alternativa correta): ✂️ a) Ser imparcial, por não se envolver no processo de ensino e aprendizagem do aluno surdo. ✂️ b) Ser neutro, sem emitir opiniões sobre o plano de aula do professor regente. ✂️ c) Mostrar confiabilidade em aceitar todas as tarefas relacionadas à língua de sinais. ✂️ d) Mostrar fidelidade, por interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, a intenção do discurso. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
125Q1014865 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019A profissão do Tradutor Intérprete de Libras/Português é regida por um Código de Ética Profissional, que norteia os papéis e as responsabilidades para atuação, segundo Quadros (2004). O capítulo I, do Código de Ética, retrata os deveres e os “Princípios Fundamentais” do intérprete. Baseando-se nessas informações, assinale a alternativa correta. ✂️ a) O intérprete deve manter uma atitude parcial durante o transcurso da interpretação, com interferências e opiniões próprias, quando requerido pelo grupo a fazê-lo (artigo 2º). ✂️ b) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardará informações confidenciais e não poderá trair confidências, as quais foram confiadas a ele (artigo 1º). ✂️ c) O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante. Ele deve lembrar-se dos limites além da sua função profissional (artigo 3º). ✂️ d) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser imprudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais quando necessário, especialmente, em palestras técnicas (artigo 4º). Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
126Q1014632 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, UNESPAR, UNESPAR, 2025No caso de professores surdos que atuam no ensino superior é CORRETO afirmar: ✂️ a) Eles não necessitam de tradutores intérpretes de Libras, pois todos fazem leitura labial. ✂️ b) Eles necessitam o tempo todo do acompanhamento de tradutores intérpretes de Libras, pois os estudantes ouvintes não conseguirão aprender Libras, sem a presença desses profissionais. ✂️ c) Professores surdos são profissionais capacitados a dar aulas de Libras, para ouvintes, utilizando recursos próprios. ✂️ d) Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes devem atuar somente para estudantes surdos da instituição. ✂️ e) Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes devem substituir o professor, caso ele precise faltar ou tirar uma licença médica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
127Q1016172 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, SECBA, INAZ do Pará, 2024A interpretação de Libras em programas de televisão apresenta desafios particulares, especialmente em programas ao vivo, onde o intérprete precisa acompanhar os diferentes estilos de apresentação. Qual é um dos principais desafios para intérpretes de Libras em programas de televisão? ✂️ a) A presença de legendas na tela. ✂️ b) O uso de cenários complexos. ✂️ c) A velocidade da fala dos apresentadores. ✂️ d) Falta de sinais para expressões faciais. ✂️ e) Baixa qualidade do áudio. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
128Q1016173 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, SECBA, INAZ do Pará, 2024Quando um intérprete de Libras atua em delegacias, é necessário ter conhecimento sobre os termos e procedimentos legais. Além disso, ele precisa garantir que uma pessoa compreenda plenamente seus direitos e as orientações passadas pelos policiais. Qual é um dos maiores desafios enfrentados por intérpretes de Libras em delegacias? ✂️ a) Falta de sinais específicos para termos jurídicos. ✂️ b) Falta de equipamentos adequados para comunicação. ✂️ c) A presença de múltiplos intérpretes. ✂️ d) Uma adaptação à linguagem informal da delegacia. ✂️ e) A compreensão das normas de segurança. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
129Q1013135 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Cuiabá MT, SELECON, 2019Os intérpretes de Libras participam ativamente do contexto cultural dos surdos ao promover a acessibilidade em diversos ambientes. Essa interação faz com que eles, juntamente com a família e outros ouvintes sejam participantes: ✂️ a) do povo surdo ✂️ b) da cultura surda ✂️ c) do povo oralizado ✂️ d) da comunidade surda Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
130Q1015211 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Crato CE, CEV URCA, 2021(CONCURSO CRATO/2021) De acordo com as atribuições do tradutor e intérprete de libras no contexto educacional, marque a alternativa CORRETA. ✂️ a) É o ledor que acompanhará o aluno com deficiência visual. ✂️ b) É um cuidador responsável em auxiliar as atividades cotidianas do estudante surdo. ✂️ c) O tradutor e intérprete de libras é um profissional fundamental para mediar o acesso aos conhecimentos para alunos surdos. ✂️ d) O tradutor e intérprete de Libras é o professor do aluno surdo. ✂️ e) Nenhuma das alternativas está correta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
131Q1014460 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Câmara de Manaus AM, Instituto Acesso, 2024Entre as exigências para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, a Lei nº 12.319 de 2010 estabelece requisitos específicos que visam garantir a qualificação profissional desses especialistas. Essa regulamentação busca assegurar que os profissionais que atuam na tradução e interpretação de Libras possuam as competências necessárias para oferecer um serviço de qualidade, promovendo a acessibilidade e a inclusão de pessoas surdas e com deficiência auditiva em diferentes contextos sociais. A referida lei estabelece: ✂️ a) Curso superior em libras e especialização com carga mínima de 180 horas. ✂️ b) Curso nível médio com capacitação em Libras, mínimo de 60 horas. ✂️ c) Curso de educação profissional técnica de nível médio em tradução e interpretação em Libras. ✂️ d) Curso nível médio com especialização com carga mínima de 360 horas. ✂️ e) Curso superior em linguagens. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
132Q1013233 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de São Gonçalo do Amarante CE, CETREDE, 2019Analise a afirmativa a seguir. Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição deste profissional deu-se a partir de atividades __________ que foram sendo valorizadas enquanto atividade __________ na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. A participação de surdos nas discussões sociais representou e representa a chave para a __________ dos tradutores e intérpretes de língua de sinais. Outro elemento fundamental neste processo é o reconhecimento da ___________ em cada país. Marque a opção que preenche CORRETA e respectivamente as lacunas. ✂️ a) laborais / voluntária / profissionalização / profissão ✂️ b) laborais / voluntária / profissionalização / língua de sinais ✂️ c) voluntárias / laboral / desqualificação / profissão ✂️ d) voluntárias / laboral / profissionalização / língua de sinais ✂️ e) voluntárias / laboral / desqualificação / língua de sinais Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
133Q1013287 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019Na educação, o processo tradutório tem como prioridade manter a equivalência do conteúdo. Uma frase ou expressão da língua de partida normalmente pode ser traduzida de maneiras diversas, sem que haja uma forma melhor do que a outra. Qual competência corresponde à habilidade para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo sem distorções, adições ou omissões? ✂️ a) Competência de transferência. ✂️ b) Competência metodológica. ✂️ c) Competência na área. ✂️ d) Competência bicultural. ✂️ e) Competência técnica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
134Q1014869 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019Segundo Quadros (2004:27), “o ato de interpretar envolve um ato cognitivo-linguístico”. Machado (2017:50) descreve que interpretar é “receber uma mensagem em uma língua e convertê-la em outra”. De acordo com as autoras citadas, marque V para as proposições verdadeiras e F para as falsas. I. ( ) Interpretar é um processo complexo e exige conhecimento de ordem cultural, técnico, dentre outros. II. ( ) O intérprete precisa realizar escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na interpretação. III. ( ) No ato da interpretação, o intérprete se depara com um texto escrito e com momentos prévios; a partir daí, decide quais estratégias interpretativas realizará para processar a informação recebida. IV. ( ) O ato de interpretar envolve somente as línguas faladas em modalidades orais-auditivas. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta, de cima para baixo. ✂️ a) F; F; F; F. ✂️ b) V; V; F; F. ✂️ c) V; F; V; F. ✂️ d) V; V; V; F. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
135Q1014631 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, UNESPAR, UNESPAR, 2025Quanto às atribuições do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras, é INCORRETO afirmar que: ✂️ a) Devem agir de forma ética, traduzindo todas as informações para pessoa surda. ✂️ b) Devem traduzir da Língua Brasileira de Sinais para o Português e do Português para a Língua Brasileira de Sinais. ✂️ c) Devem atuar como professores dos estudantes em sala de aula. ✂️ d) Devem prestar serviços em instituições de ensino, em todos os níveis e modalidades, em repartições públicas e em eventos culturais. ✂️ e) Devem atuar em escolas privadas e públicas, tanto municipais quanto estaduais e federais, assegurando aos estudantes surdos, surdocegos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
136Q1014909 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERGS, FUNDATEC, 2019Ao refletirmos acerca do Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras, é correto afirmar que o intérprete deve: ✂️ a) Ter algum laço familiar ou emocional com o sujeito surdo para assegurar a confiança entre ambos. ✂️ b) Adotar uma conduta adequada de se vestir, com adereços e combinações em preto e branco, mantendo a dignidade da profissão. ✂️ c) Ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. ✂️ d) Ser remunerado por serviços prestados conforme julgar o valor da sua hora de interpretação, podendo variar conforme o cliente. ✂️ e) Encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
137Q1015428 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023Para Sparano-Tesser (2020) afirma que diversas demandas e várias articulações do tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS) precisam ser articulados, como: os gestos, as expressões não manuais, a simultaneidade ou a redução e expansão da enunciação. Com base nessa afirmação, assinale a alternativa correta. ✂️ a) Destaca-se a relevância da formação do TILS e sua atuação em um entrelace de significação da linguagem como parte importante da atividade nas diversas situações da vida ✂️ b) Tradutores e intérpretes de língua de sinais, além de saber as línguas envolvidas no processo de interpretação, precisam possuir domínios específicos da gramática e aspectos estruturais da língua de sinais ✂️ c) A relevância dos TILS em articularem gestos, as expressões não manuais, a simultaneidade ou a redução e expansão da enunciação está relacionado ao elevado nível de concentração durante o ato interpretativo ✂️ d) Os TILS durante o ato interpretativo dispõem de recursos gramaticais de elevado nível de domínios específicos e aspectos estruturais da língua de sinais Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
138Q1014952 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019Durante a prática profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais, devem ser observados os preceitos de conduta e ética. NÃO faz parte do Código de Conduta e Ética desse profissional: ✂️ a) Confidencialidade. ✂️ b) Competência tradutória. ✂️ c) Respeito aos envolvidos na profissão. ✂️ d) Parcialidade. ✂️ e) Compromisso pelo desenvolvimento profissional. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
139Q1015224 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Taboão da Serra SP, ZAMBINI, 2019Dominar a língua de sinais: ✂️ a) é suficiente para exercer a profissão de interprete de libras. ✂️ b) é suficiente, mesmo que a pessoa não tenha habilidade para ser intérprete. ✂️ c) almejar o domínio da língua de sinais já basta para atuar como intérprete. ✂️ d) e possuir qualificação específica para atuar como intérprete. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
140Q1014461 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Câmara de Manaus AM, Instituto Acesso, 2024A Instrução normativa nº. 001 de 30 de janeiro de 2018 regulamenta diretrizes pedagógicas e administrativas sobre o atendimento educacional especializado, no âmbito da educação básica no Estado do Acre. Quanto às regras de empréstimos de obras da Biblioteca do Tribunal de Justiça do Estado do Acre, marque a alternativa correta: ✂️ a) O não cumprimento do prazo de devolução da obra emprestada implica em pagamento de multa. ✂️ b) Caso a obra emprestada seja solicitada por algum magistrado do tribunal, o servidor deverá devolvê-la em dois dias. ✂️ c) Cada servidor poderá retirar, por empréstimo, até 3 volumes. ✂️ d) O prazo de empréstimo é de dez dias sem renovação. ✂️ e) As coleções especiais só podem ser emprestadas aos magistrados do tribunal. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro