Início

Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


221Q1014970 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

A compreensão mais atual do trabalho de tradução e interpretação entre línguas considera essas práticas como lugar de construção e produção de sentidos, que pressupõe uma postura dialógica no ato tradutório. O tradutor- -intérprete no exercício de seu trabalho não lida com palavras ou sinais isolados, mas com enunciados concretos e seus sentidos no discurso.

A opção que melhor corresponde a essa concepção é a de que o tradutor-intérprete deve

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

222Q1015484 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Jequié BA, Consulplan, 2023

O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação, sendo que, muitas vezes, o papel do intérprete em sala de aula acaba sendo confundido com o papel do professor. Considerando-se as responsabilidades e atribuições do intérprete, assinale a afirmativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

223Q1014239 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Linguagem Brasileira de Sinais, Prefeitura de Florianópolis SC, FURB, 2023

Strobel (2018) assevera que as pessoas ouvintes podem ter suas construções interculturais e linguísticas em meio às produções de surdos e ouvintes. Diante dessa afirmação, registre V, para verdadeiras, e F, para falsas:

(__)As identidades são produzidas dentro das culturas, motivo este que justifica o porquê de estas serem culturais.

(__)No caso do intérprete de Libras, a transição entre duas culturas multifacetadas o faz flutuar entre esses meios, tornando-o uma produção cultural e fervilhando novas significações.

(__)O fato de os intérpretes de Libras transitarem entre duas línguas traz consequências além das habilidades visuais e auditivas, mas não apresenta hibridismo cultural.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

224Q1015271 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Bom Conselho PE, UPENETIAUPE, 2022

O Código de Ética do intérprete de Libras/língua portuguesa é um instrumento que
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

225Q1014295 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019

Sobre competência tradutória, é CORRETO afirmar que:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

226Q1013293 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019

Assinale a alternativa que corresponde à acessibilidade comunicacional.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

227Q1014578 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Porto Walter AC, DECORP, 2025

Leia as afirmativas a respeito da tradução e interpretação da Libras:

I - A interpretação deve ser feita de forma simultânea ou consecutiva, conforme a necessidade do contexto comunicacional.

II - O profissional deve respeitar as particularidades linguísticas da Libras, sem tentar traduzir palavra por palavra da Língua Portuguesa.

III - A interpretação deve seguir a estrutura gramatical do Português para facilitar o entendimento dos ouvintes.

IV - A adaptação de sinais deve ocorrer quando necessário, desde que não altere o significado original da mensagem.

Estão corretas as afirmativas:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

228Q1015899 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023

“...as Línguas de Sinais apresentam características quadridimensionias, pois utilizam o espaço e o tempo ‘encarnado’ no corpo do tradutor/ator e expressam, por meio do espaço e dos movimentos relações temporais e espaciais quase como uma encenação, mas em forma de uma língua.”

(NOVAK-2005)

Na atuação do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa estão presentes as modalidades de interpretação simultânea e consecutiva, ambas distintas em suas ideias.

Relacione cada afirmativa a seguir com as modalidades

1. Interpretação simultânea e 2. Interpretação consecutiva.

( ) Exige que o intérprete primeiro receba a mensagem da língua fonte e depois a interprete.

( ) É realizada com a mensagem da língua fonte em andamento e o intérprete vai sinalizando o seu texto, até que a mensagem pause.

( ) É considerada mais eficiente em relação ao fator tempo.

( ) Permite que a mensagem da língua fonte seja apresentada em partes ou no todo.

Assinale a opção que indica a relação correta, na ordem apresentada.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

229Q1015134 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Cabedelo PB, EDUCA, 2020

“Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.” (O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília, 2004).

O texto trata da competência:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

230Q1015394 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Habilitação Educação de Surdos, Prefeitura de Porto Alegre RS, FUNDATEC, 2023

Quando foi regulamentada a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras)?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

231Q1013861 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023

O profissional tradutor intérprete de Libras na instituição de ensino é aquele profissional com fluência em Libras, comprovada por meio de exame de proficiência e com capacitação em tradução e interpretação, Libras/Português/Libras, responsável pela interpretação das atividades e eventos de caráter educacional. Assim, é atribuição deste profissional:

I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.

II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.

III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.

IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.

Está CORRETO o que se afirma apenas em:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

232Q1013356 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Há princípios que regem a conduta profissional dos TILS e GI. Nesse contexto, considere os princípios elencados abaixo.
I Confidencialidade II Assistencialismo III Competência Tradutória. IV Voluntariado V Supremacia da comunidade surda. VI Respeito aos envolvidos na profissão. VII Compromisso pelo desenvolvimento profissional.
De acordo com o Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, os princípios definidores da conduta profissional do TILS e GI estão nos itens
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

233Q1013358 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

A profissão de guiaintérprete é bastante recente em comparação com a de tradutor intérprete de língua de sinais. Para regulamentar a atuação desse profissional, a FEBRAPILS define atribuições que diferenciam essas duas profissões. Sobre essa temática, considere os deveres explicitados nos itens abaixo.
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

234Q1013364 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Uma das atribuições do guiaintérprete que atua em eventos é
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

235Q1015413 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, PROFESSOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, Prefeitura de Vila Valério ES, IDESG, 2023

O professor e/ou instrutor de Libras organiza o trabalho do Atendimento Educacional Especializado, respeitando as especificidades dessa língua, principalmente o estudo dos termos científicos a serem introduzidos pelo conteúdo curricular. Sendo assim, analise as afirmativas a seguir e marque V para verdadeiro e F para falso.
O atendimento deve ser planejado a partir do diagnóstico do conhecimento que o aluno tem a respeito da Língua de Sinais. Caso não existam sinais para designar determinados termos científicos, os professores de Libras analisam os termos científicos do contexto em estudo, procurando entendê-los, a partir das explicações dos demais professores de áreas específicas (Biologia, História, Geografia e dentre outros). Os termos científicos em sinais são registrados, para serem utilizados nas aulas em Libras. O professor e/ou instrutor de Libras avalia a criação dos termos científicos em Libras, a partir da estrutura linguística da mesma, por analogia entre conceitos já existentes, de acordo com o domínio semântico e/ou por empréstimos lexicais.
A sequência CORRETA é:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

236Q1013366 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

A exemplo do que já é tradicionalmente realizado no âmbito da interpretação de línguas orais, a interpretação de língua de sinais tem, cada vez mais, sido feita em equipe. A Nota Técnica 02/2017 da FEBRAPILS explica que esse tipo de serviço ocorre quando dois ou mais intérpretes e/ou guiasintérpretes estão responsáveis pela atividade comunicativa entre pessoas que desconhecem uma das línguas. São consideradas situações que demandam a atuação de intérpretes em equipe:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

237Q1014390 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Chapecó SC, FEPESE, 2024

Assinale a alternativa correta em relação às normas de conduta presentes no Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

238Q1013368 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Lacerda (2011), na obra “Intérprete de Libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental”, afirma que o papel do Intérprete Educacional no contexto inclusivo se estende para além da tradução/interpretação. Com base nesse papel, considere as atribuições abaixo.
I Informar o professor sobre as dificuldades ou facilidades dos alunos surdos no processo de ensino aprendizagem, norteando uma ação pedagógica mais adequada. II Assumir a regência da turma na ausência do professor, ministrando aulas de Libras para os alunos ouvintes. III Atentar para as apreensões feitas pelos alunos surdos e para o modo como eles efetivamente participam das aulas. IV Responder inteiramente pela aprendizagem do surdo, apresentando relatórios bimestrais à gestão da escola a respeito disso. V Prestar consultoria à escola no que diz respeito ao processo e aos procedimentos de inclusão de todos os alunos com deficiência que estão na instituição. VI Atuar no espaço educacional também como educador, sendo o principal responsável pela construção dos conhecimentos por parte do surdo. VII Participar da equipe educacional da escola contribuindo para a ampliação d o conhecimento dos professores sobre a surdez e sobre os modos de abordar os diversos temas.
Considerando a perspectiva desenvolvida pela autora sobre a presença do ILS no contexto da Educação Infantil e do Ensino Fundamental, são consideradas atribuições pertinentes a esse profissional as apresentadas nos itens
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

239Q1015164 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Interprete de Libras, FURB SC, FURB, 2020

Segundo Decreto nº 5.626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Por outro lado, a formação do intérprete de Libras, no nível médio, deve ser realizada por meio de:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

240Q1014421 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Santa Cruz do Capibaribe PE, Instituto Darwin, 2024

Um dos principais desafios na interpretação simultânea é a gestão da velocidade da fala do orador. Em um cenário em que o palestrante fala rapidamente, o intérprete de Libras deve
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.