Início Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 381Q1015196 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Tradução e Interpretação de Libras, Câmara de Marabá PA, FADESP, 2021Habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na língua alvo), organização processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento), competência linguística e cultural, conhecimento (experiência e formação profissional), preparação, ambiente (físico e psicológico), filtros (hábitos do intérprete, crenças, personalidade e influências) (GESSER, s/d, p. 28) são aspectos do modelo ✂️ a) do processo da interpretação. ✂️ b) da tradução baseada no sociolínguismo. ✂️ c) bilingue e biculturalista. ✂️ d) estruturalista. ✂️ e) processual. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 382Q1014180 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Salgueiro PE, IGEDUC, 2024Julgue o item que se segue. O intérprete de LIBRAS, mesmo já tendo conhecimento da língua, pode abster-se de cursos complementares ou superiores que complementem seu conhecimento, uma vez que não existem novos métodos de ensino para essa modalidade. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 383Q1015206 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Patos PB, EDUCA, 2018Mobilização de textos produzidos de formar oral ou sinalizada para pessoas que possuem surdo-cegueira. Neste caso, o profissional age de acordo com as modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdo-cega (Língua Oral Amplificada, Escrita na Palma da Mão, Alfabeto Manual Tátil, Língua de Sinais Tátil, Sistema Braile Tátil ou Manual, Língua de Sinais em Campo Reduzido, dentre outras) facilitando sua mobilidade e descrevendo o que ocorre nas situações de comunicação em que está atuando. De acordo com as especificidades ligadas ao campo de atuação do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras e Língua Portuguesa, a descrição anterior, refere-se à: ✂️ a) Guia-interpretação. ✂️ b) Línguas de sinais. ✂️ c) Tradução. ✂️ d) Interpretação. ✂️ e) Entendimento guiado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 384Q1015215 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Básica Intérprete de LIBRAS, Prefeitura de Lidianópolis PR, FAU, 2021A Libras apresenta um Sistema de Transcrição para representar a marcação de gênero (masculino e feminino), plural etc. Escolha a alternativa que identifica o símbolo utilizado no Sistema de Transcrição para a seguinte frase: “Ela é bonita”. ✂️ a) EL@ BONIT@ ✂️ b) ELX BONITX ✂️ c) EL# BONIT# ✂️ d) ELA BONITA ✂️ e) EL* É BONIT* Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 385Q1014196 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Salgueiro PE, IGEDUC, 2024Julgue o item que se segue. O profissional intérprete de LIBRAS não deve se responsabilizar pela manutenção do respeito ao público surdo, tendo em vista que isso faz parte do cunho social e não comunicativo. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 386Q1015990 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Caxias MA, IMA, 2018A Teoria Interpretativa possui três postulados básicos: a percepção, a desverbalização e a reverbalização. Marque a 2ª coluna em relação a 1ª coluna e assinale a alternativa correspondente. I. PERCEPÇÃO II. DESVERBALIZAÇÃO III. REVERBALIZAÇÃO( )É o abandono imediato e intencional das palavras e retenção da representação mental/cognitiva da mensagem (conceitos, ideias, etc...). ( )Propicia a produção de um novo enunciado na língua-alvo. ( )Envolve a escuta da mensagem e apreensão de seu significado por um processo contínuo de análise. ✂️ a) I,II,III ✂️ b) I,III,II ✂️ c) II,III,I ✂️ d) III,II,I Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 387Q1013959 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Triunfo PE, IGEDUC, 2023Julgue o item a seguir.O intérprete de LIBRAS jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras que favoreçam o Intérprete, simplesmente pelo fato de o intérprete ser simpático ao surdo. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 388Q1018838 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019 Definir o tipo de tradução para nortear escolhas e decisões é um aspecto inerente do trabalho de tradução. Em determinado projeto de tradução literária, o tradutor optou pela NATURALIZAÇÃO, ou seja, pelo tipo de tradução em que o tradutor ✂️ a) conhece toda a biografia do autor do texto que está traduzindo, outros textos do mesmo autor e toda a crítica a sua obra literária. ✂️ b) retira do texto fonte marcas estrangeiras e o converte, o quanto for possível, ao ambiente cultural da língua de chegada. ✂️ c) decide conservar elementos culturais do ambiente do texto fonte estranhos ao público-alvo. ✂️ d) escolhe manter as marcas estrangeiras; decide levar o leitor a outro ambiente cultural diferente do seu. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 389Q1013464 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Básica Intérprete de LIBRAS, Prefeitura de Lidianópolis PR, FAU, 2021Em relação ao código de ética, que envolve o profissional tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS), marque a alternativa que elencam tais preceitos e que são defendidos por Quadros (2004). ✂️ a) Confiabilidade. Respeito. Discrição. Distância profissional. Fidelidade. ✂️ b) Discrição. Fluência. Distância profissional. Fidelidade. Respeito. ✂️ c) Amizade. Bom senso. Agilidade. Fluência. Distância profissional. ✂️ d) Bom senso. Agilidade. Confiança. Fidelidade. Discrição. ✂️ e) Confiabilidade. Imparcialidade. Discrição. Distância profissional. Fidelidade. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 390Q1016282 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Libras, Prefeitura de Itumbiara GO, IV UFG, 2025Considerando as diferentes áreas de atividade do tradutor e intérprete de língua de sinais, a atuação desse profissional em instituições de ensino visa ✂️ a) traduzir a fala dos palestrantes em tempo real para o público surdo, permitindo que participem plenamente em eventos como conferências, seminários, workshops e palestras. ✂️ b) garantir que alunos surdos, em todos os níveis de ensino, desde o ensino fundamental até o superior, tenham acesso ao conteúdo ministrado em sala de aula. ✂️ c) trabalhar na interpretação de filmes, programas de TV, vídeos on-line e até mesmo na produção de conteúdo para redes sociais. ✂️ d) mediar a comunicação entre clientes surdos e empresas, facilitando a comunicação em serviços de atendimento ao consumidor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 391Q1013988 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Triunfo PE, IGEDUC, 2023Julgue o item a seguir.O intérprete de LIBRAS deve reconhecer seu próprio nível de competência e usar discrição em aceitar tarefas, sendo-lhe vedado procurar a assistência de outro intérprete em qualquer situação. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 392Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 393Q1013490 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021Sobre o intérprete de línguas de sinais, é correto afirmar que: ✂️ a) O conhecimento da língua majoritária dentro do par de atuação é prioritário. ✂️ b) Pode ser uma atividade realizada por familiares sem implicações tradutórias. ✂️ c) Deve atuar sem apoio para não distrair o campo visual do surdo. ✂️ d) Há diferenças entre o processo de interpretação educacional e da generalista. ✂️ e) Deve interpretar sempre que o surdo demandar, inclusive quando estiver de folga. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 394Q1014515 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Bilíngue Libras, Prefeitura de Maracajá SC, Unesc, 2025Os conceitos de tradução e interpretação podem variar em diferentes contextos e modais, envolvendo diversas línguas e situações. Sobre as modalidades de tradução, analise as afirmativas a seguir. I.A transcrição ocorre quando segmentos do texto-fonte são reproduzidos no texto-meta, sem adaptações gráficas ou morfológicas, como empréstimos diretos. II.A modulação modifica o efeito de sentido, mas a mantém toda a estrutura semântica de superfície no texto-meta. III.O empréstimo é uma modalidade exclusiva para tradução de nomes próprios reproduzidos no texto-meta. Está correto o que se afirma em: ✂️ a) II, apenas. ✂️ b) I, II e III. ✂️ c) I e III, apenas. ✂️ d) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 395Q1013751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes PE, FGV, 2023Segundo a autora Cristina Lacerda, a comunicação entre os professores e alunos surdos só ocorre de maneira plena quando o primeiro adquire a Libras como primeira Língua ou o segundo adquire o Português como segunda Língua. Se isso não ocorre, o papel do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa é fundamental na manutenção da comunicação entre ambos. Entre os requisitos referentes ao tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, assinale a opção que o destaca como agente pedagógico no processo educacional. ✂️ a) O intérprete deve estabelecer limites no momento de sua atuação, prezando pela fidelidade oral, textual, ou seja, jamais dar opinião acerca do assunto em questão, mesmo que seja solicitado para isso. ✂️ b) O intérprete deve manter uma distância profissional, sem envolvimento afetivo com os alunos surdos e professores no contexto educacional, prezando a discrição. ✂️ c) Com sua imparcialidade, o intérprete não deve tirar dúvidas se não estiver entendendo o conteúdo que o professor está ensinando, mas pode solicitar do professor a repetição/explicação do conteúdo para o aluno surdo. ✂️ d) O intérprete não tem somente a função de traduzir, mas buscar, juntamente com o professor, meios diferenciados de ensino para que o aluno surdo possa ser favorecido por uma aprendizagem elaborada, pensada e eficiente. ✂️ e) O professor regente, sem conhecimento de Libras, deve solicitar do intérprete que busque enriquecer seu vocabulário, contextualizando com todos os alunos surdos e ouvintes da classe, o conhecimento de forma fidedigna. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 396Q1013283 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019Sobre o processo tradutório, assinale a alternativa incorreta. ✂️ a) Nele, se transpõem as palavras de uma língua-fonte para uma língua-alvo. ✂️ b) O profissional atua percebendo as semelhanças e dessemelhanças entre as línguas e busca adaptações coerentes. ✂️ c) O tradutor e intérprete trabalha continuamente em dois níveis de relações semânticas: o real e o linguístico, a linguagem do cotidiano e a formal. ✂️ d) O profissional busca a referência e o sentido no processo tradutório, objetivando atingir a maior correspondência possível. ✂️ e) O profissional busca, referencial e pragmaticamente, as palavras e o discurso apresentados na língua-fonte para adaptar para a língua-alvo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 397Q1015093 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFRN, COMPERVE UFRN, 2018De acordo com Lacerda (2000; 2009), diferentemente da figura do intérprete generalista, o intérprete educacional se insere numa situação peculiar de inclusão. Segundo a autora, este deve atuar como um sujeito ✂️ a) cujo papel não prevê a intervenção no processo de ensino-aprendizagem do surdo, mas a mediação comunicacional entre ele, o professor e seus colegas, ficando a cargo do docente a função pedagógica. ✂️ b) que participa do processo de ensino e aprendizagem do surdo, mantendo-se distante do cenário escolar para que não haja sobreposição de papéis interferindo sobre o que se deve traduzir em sala de aula. ✂️ c) que participa do processo de ensino e aprendizagem do surdo, porque a interpretação, no cenário escolar, vai além de fazer escolhas ativas sobre o que se deve traduzir, envolvendo também modos de tornar conteúdos acessíveis para surdos. ✂️ d) cujo papel prevê total envolvimento pedagógico na educação do surdo, que fica sob sua responsabilidade com supervisão do professor regente da turma, especialmente quando se refere à Educação Infantil. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 398Q1013313 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019Sobre a atuação do Tradutor marque a alternativa INCORRETA: ✂️ a) dificilmente, ou nunca, encontram-se com o autor do texto fonte para dirimir dúvidas de qualquer tipo. ✂️ b) podem fazer uso de materiais como dicionários diversos, revendo a tradução constantemente e fazendo correções. ✂️ c) são pressionados pelo tempo na busca do sentido linguístico para a equivalência da mensagem da mesma forma que na interpretação simultânea ✂️ d) podem checar seu trabalho consigo mesmo ou com assistente de tradução, pois têm o texto permanentemente à sua disposição. ✂️ e) podem se reportar constantemente ao texto fonte para traduzir, tendo a opção de poder retornar às partes já traduzidas, em qualquer tempo, pois o texto e a tradução são escritas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 399Q1013831 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Prefeitura de Nova Friburgo RJ, Consulplan, 2023Discurso é toda situação que envolve a comunicação dentro de um determinado contexto. Considerando-se os tipos de discurso existentes, assinale aquele ao qual o intérprete de língua brasileira de sinais – Libras estará constantemente exposto. ✂️ a) Bilíngue. ✂️ b) Procedural. ✂️ c) Comunicativo. ✂️ d) Sociolinguístico. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 400Q1015632 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Inhumas GO, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. Nem sempre os surdos foram tratados de forma humana. Strobel mostra que na Idade Antiga os surdos eram adorados no Egito e na Pérsia, pois se acreditava que eles se comunicavam com os deuses. Na Grécia e em Roma, no entanto, eles eram assassinados e os que escapavam eram escravizados. Na Idade Média, eram tidos como objeto de curiosidade, como seres estranhos. Não podiam participar dos sacramentos religiosos, não tinham direito de casar, de receber herança, etc. Alguns eram assassinados pelas próprias famílias. Isso começa a mudar na Idade Moderna. A causa da mudança está relacionada aos estudos de um filósofo que concluiu que os surdos tinham habilidade para a razão e podiam escrever. Ele se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita. Disponível em: <https://www.ifpb.edu.br/assuntos/fique-por-dentro/trajetoriadas-pessoas-surdas-pessoas-que-ajudaram-a-escrever-essa-historia>. Acesso em: 13 dez. 2023. Quem é o filósofo citado no texto, que se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita? ✂️ a) Girolomo Cardamo. ✂️ b) Pedro Ponce de León. ✂️ c) Juan Pablo Bonet. ✂️ d) Charles Michael de L’Epée. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF← AnteriorPróximo →
381Q1015196 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Tradução e Interpretação de Libras, Câmara de Marabá PA, FADESP, 2021Habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na língua alvo), organização processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento), competência linguística e cultural, conhecimento (experiência e formação profissional), preparação, ambiente (físico e psicológico), filtros (hábitos do intérprete, crenças, personalidade e influências) (GESSER, s/d, p. 28) são aspectos do modelo ✂️ a) do processo da interpretação. ✂️ b) da tradução baseada no sociolínguismo. ✂️ c) bilingue e biculturalista. ✂️ d) estruturalista. ✂️ e) processual. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
382Q1014180 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Salgueiro PE, IGEDUC, 2024Julgue o item que se segue. O intérprete de LIBRAS, mesmo já tendo conhecimento da língua, pode abster-se de cursos complementares ou superiores que complementem seu conhecimento, uma vez que não existem novos métodos de ensino para essa modalidade. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
383Q1015206 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Patos PB, EDUCA, 2018Mobilização de textos produzidos de formar oral ou sinalizada para pessoas que possuem surdo-cegueira. Neste caso, o profissional age de acordo com as modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdo-cega (Língua Oral Amplificada, Escrita na Palma da Mão, Alfabeto Manual Tátil, Língua de Sinais Tátil, Sistema Braile Tátil ou Manual, Língua de Sinais em Campo Reduzido, dentre outras) facilitando sua mobilidade e descrevendo o que ocorre nas situações de comunicação em que está atuando. De acordo com as especificidades ligadas ao campo de atuação do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras e Língua Portuguesa, a descrição anterior, refere-se à: ✂️ a) Guia-interpretação. ✂️ b) Línguas de sinais. ✂️ c) Tradução. ✂️ d) Interpretação. ✂️ e) Entendimento guiado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
384Q1015215 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Básica Intérprete de LIBRAS, Prefeitura de Lidianópolis PR, FAU, 2021A Libras apresenta um Sistema de Transcrição para representar a marcação de gênero (masculino e feminino), plural etc. Escolha a alternativa que identifica o símbolo utilizado no Sistema de Transcrição para a seguinte frase: “Ela é bonita”. ✂️ a) EL@ BONIT@ ✂️ b) ELX BONITX ✂️ c) EL# BONIT# ✂️ d) ELA BONITA ✂️ e) EL* É BONIT* Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
385Q1014196 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Salgueiro PE, IGEDUC, 2024Julgue o item que se segue. O profissional intérprete de LIBRAS não deve se responsabilizar pela manutenção do respeito ao público surdo, tendo em vista que isso faz parte do cunho social e não comunicativo. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
386Q1015990 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Caxias MA, IMA, 2018A Teoria Interpretativa possui três postulados básicos: a percepção, a desverbalização e a reverbalização. Marque a 2ª coluna em relação a 1ª coluna e assinale a alternativa correspondente. I. PERCEPÇÃO II. DESVERBALIZAÇÃO III. REVERBALIZAÇÃO( )É o abandono imediato e intencional das palavras e retenção da representação mental/cognitiva da mensagem (conceitos, ideias, etc...). ( )Propicia a produção de um novo enunciado na língua-alvo. ( )Envolve a escuta da mensagem e apreensão de seu significado por um processo contínuo de análise. ✂️ a) I,II,III ✂️ b) I,III,II ✂️ c) II,III,I ✂️ d) III,II,I Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
387Q1013959 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Triunfo PE, IGEDUC, 2023Julgue o item a seguir.O intérprete de LIBRAS jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras que favoreçam o Intérprete, simplesmente pelo fato de o intérprete ser simpático ao surdo. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
388Q1018838 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019 Definir o tipo de tradução para nortear escolhas e decisões é um aspecto inerente do trabalho de tradução. Em determinado projeto de tradução literária, o tradutor optou pela NATURALIZAÇÃO, ou seja, pelo tipo de tradução em que o tradutor ✂️ a) conhece toda a biografia do autor do texto que está traduzindo, outros textos do mesmo autor e toda a crítica a sua obra literária. ✂️ b) retira do texto fonte marcas estrangeiras e o converte, o quanto for possível, ao ambiente cultural da língua de chegada. ✂️ c) decide conservar elementos culturais do ambiente do texto fonte estranhos ao público-alvo. ✂️ d) escolhe manter as marcas estrangeiras; decide levar o leitor a outro ambiente cultural diferente do seu. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
389Q1013464 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Básica Intérprete de LIBRAS, Prefeitura de Lidianópolis PR, FAU, 2021Em relação ao código de ética, que envolve o profissional tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS), marque a alternativa que elencam tais preceitos e que são defendidos por Quadros (2004). ✂️ a) Confiabilidade. Respeito. Discrição. Distância profissional. Fidelidade. ✂️ b) Discrição. Fluência. Distância profissional. Fidelidade. Respeito. ✂️ c) Amizade. Bom senso. Agilidade. Fluência. Distância profissional. ✂️ d) Bom senso. Agilidade. Confiança. Fidelidade. Discrição. ✂️ e) Confiabilidade. Imparcialidade. Discrição. Distância profissional. Fidelidade. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
390Q1016282 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Libras, Prefeitura de Itumbiara GO, IV UFG, 2025Considerando as diferentes áreas de atividade do tradutor e intérprete de língua de sinais, a atuação desse profissional em instituições de ensino visa ✂️ a) traduzir a fala dos palestrantes em tempo real para o público surdo, permitindo que participem plenamente em eventos como conferências, seminários, workshops e palestras. ✂️ b) garantir que alunos surdos, em todos os níveis de ensino, desde o ensino fundamental até o superior, tenham acesso ao conteúdo ministrado em sala de aula. ✂️ c) trabalhar na interpretação de filmes, programas de TV, vídeos on-line e até mesmo na produção de conteúdo para redes sociais. ✂️ d) mediar a comunicação entre clientes surdos e empresas, facilitando a comunicação em serviços de atendimento ao consumidor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
391Q1013988 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Triunfo PE, IGEDUC, 2023Julgue o item a seguir.O intérprete de LIBRAS deve reconhecer seu próprio nível de competência e usar discrição em aceitar tarefas, sendo-lhe vedado procurar a assistência de outro intérprete em qualquer situação. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
392Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
393Q1013490 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021Sobre o intérprete de línguas de sinais, é correto afirmar que: ✂️ a) O conhecimento da língua majoritária dentro do par de atuação é prioritário. ✂️ b) Pode ser uma atividade realizada por familiares sem implicações tradutórias. ✂️ c) Deve atuar sem apoio para não distrair o campo visual do surdo. ✂️ d) Há diferenças entre o processo de interpretação educacional e da generalista. ✂️ e) Deve interpretar sempre que o surdo demandar, inclusive quando estiver de folga. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
394Q1014515 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Bilíngue Libras, Prefeitura de Maracajá SC, Unesc, 2025Os conceitos de tradução e interpretação podem variar em diferentes contextos e modais, envolvendo diversas línguas e situações. Sobre as modalidades de tradução, analise as afirmativas a seguir. I.A transcrição ocorre quando segmentos do texto-fonte são reproduzidos no texto-meta, sem adaptações gráficas ou morfológicas, como empréstimos diretos. II.A modulação modifica o efeito de sentido, mas a mantém toda a estrutura semântica de superfície no texto-meta. III.O empréstimo é uma modalidade exclusiva para tradução de nomes próprios reproduzidos no texto-meta. Está correto o que se afirma em: ✂️ a) II, apenas. ✂️ b) I, II e III. ✂️ c) I e III, apenas. ✂️ d) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
395Q1013751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes PE, FGV, 2023Segundo a autora Cristina Lacerda, a comunicação entre os professores e alunos surdos só ocorre de maneira plena quando o primeiro adquire a Libras como primeira Língua ou o segundo adquire o Português como segunda Língua. Se isso não ocorre, o papel do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa é fundamental na manutenção da comunicação entre ambos. Entre os requisitos referentes ao tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, assinale a opção que o destaca como agente pedagógico no processo educacional. ✂️ a) O intérprete deve estabelecer limites no momento de sua atuação, prezando pela fidelidade oral, textual, ou seja, jamais dar opinião acerca do assunto em questão, mesmo que seja solicitado para isso. ✂️ b) O intérprete deve manter uma distância profissional, sem envolvimento afetivo com os alunos surdos e professores no contexto educacional, prezando a discrição. ✂️ c) Com sua imparcialidade, o intérprete não deve tirar dúvidas se não estiver entendendo o conteúdo que o professor está ensinando, mas pode solicitar do professor a repetição/explicação do conteúdo para o aluno surdo. ✂️ d) O intérprete não tem somente a função de traduzir, mas buscar, juntamente com o professor, meios diferenciados de ensino para que o aluno surdo possa ser favorecido por uma aprendizagem elaborada, pensada e eficiente. ✂️ e) O professor regente, sem conhecimento de Libras, deve solicitar do intérprete que busque enriquecer seu vocabulário, contextualizando com todos os alunos surdos e ouvintes da classe, o conhecimento de forma fidedigna. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
396Q1013283 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019Sobre o processo tradutório, assinale a alternativa incorreta. ✂️ a) Nele, se transpõem as palavras de uma língua-fonte para uma língua-alvo. ✂️ b) O profissional atua percebendo as semelhanças e dessemelhanças entre as línguas e busca adaptações coerentes. ✂️ c) O tradutor e intérprete trabalha continuamente em dois níveis de relações semânticas: o real e o linguístico, a linguagem do cotidiano e a formal. ✂️ d) O profissional busca a referência e o sentido no processo tradutório, objetivando atingir a maior correspondência possível. ✂️ e) O profissional busca, referencial e pragmaticamente, as palavras e o discurso apresentados na língua-fonte para adaptar para a língua-alvo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
397Q1015093 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFRN, COMPERVE UFRN, 2018De acordo com Lacerda (2000; 2009), diferentemente da figura do intérprete generalista, o intérprete educacional se insere numa situação peculiar de inclusão. Segundo a autora, este deve atuar como um sujeito ✂️ a) cujo papel não prevê a intervenção no processo de ensino-aprendizagem do surdo, mas a mediação comunicacional entre ele, o professor e seus colegas, ficando a cargo do docente a função pedagógica. ✂️ b) que participa do processo de ensino e aprendizagem do surdo, mantendo-se distante do cenário escolar para que não haja sobreposição de papéis interferindo sobre o que se deve traduzir em sala de aula. ✂️ c) que participa do processo de ensino e aprendizagem do surdo, porque a interpretação, no cenário escolar, vai além de fazer escolhas ativas sobre o que se deve traduzir, envolvendo também modos de tornar conteúdos acessíveis para surdos. ✂️ d) cujo papel prevê total envolvimento pedagógico na educação do surdo, que fica sob sua responsabilidade com supervisão do professor regente da turma, especialmente quando se refere à Educação Infantil. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
398Q1013313 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019Sobre a atuação do Tradutor marque a alternativa INCORRETA: ✂️ a) dificilmente, ou nunca, encontram-se com o autor do texto fonte para dirimir dúvidas de qualquer tipo. ✂️ b) podem fazer uso de materiais como dicionários diversos, revendo a tradução constantemente e fazendo correções. ✂️ c) são pressionados pelo tempo na busca do sentido linguístico para a equivalência da mensagem da mesma forma que na interpretação simultânea ✂️ d) podem checar seu trabalho consigo mesmo ou com assistente de tradução, pois têm o texto permanentemente à sua disposição. ✂️ e) podem se reportar constantemente ao texto fonte para traduzir, tendo a opção de poder retornar às partes já traduzidas, em qualquer tempo, pois o texto e a tradução são escritas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
399Q1013831 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Prefeitura de Nova Friburgo RJ, Consulplan, 2023Discurso é toda situação que envolve a comunicação dentro de um determinado contexto. Considerando-se os tipos de discurso existentes, assinale aquele ao qual o intérprete de língua brasileira de sinais – Libras estará constantemente exposto. ✂️ a) Bilíngue. ✂️ b) Procedural. ✂️ c) Comunicativo. ✂️ d) Sociolinguístico. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
400Q1015632 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Inhumas GO, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. Nem sempre os surdos foram tratados de forma humana. Strobel mostra que na Idade Antiga os surdos eram adorados no Egito e na Pérsia, pois se acreditava que eles se comunicavam com os deuses. Na Grécia e em Roma, no entanto, eles eram assassinados e os que escapavam eram escravizados. Na Idade Média, eram tidos como objeto de curiosidade, como seres estranhos. Não podiam participar dos sacramentos religiosos, não tinham direito de casar, de receber herança, etc. Alguns eram assassinados pelas próprias famílias. Isso começa a mudar na Idade Moderna. A causa da mudança está relacionada aos estudos de um filósofo que concluiu que os surdos tinham habilidade para a razão e podiam escrever. Ele se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita. Disponível em: <https://www.ifpb.edu.br/assuntos/fique-por-dentro/trajetoriadas-pessoas-surdas-pessoas-que-ajudaram-a-escrever-essa-historia>. Acesso em: 13 dez. 2023. Quem é o filósofo citado no texto, que se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita? ✂️ a) Girolomo Cardamo. ✂️ b) Pedro Ponce de León. ✂️ c) Juan Pablo Bonet. ✂️ d) Charles Michael de L’Epée. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro