Início Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 41Q1015724 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras Regular, Prefeitura de Garanhuns PE, IGEDUC, 2024Julgue o item a seguir.O intérprete de Libras no contexto educacional deve ser fluente tanto na Língua Brasileira de Sinais quanto na língua portuguesa, realizando a mediação da comunicação entre alunos surdos e o ambiente escolar. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 42Q1014250 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Pilões PB, EDUCA, 2023Tanto o guia-intérprete como o instrutor mediador, representam a função de mediadores para a pessoa com surdocegueira, mas compreendem muito mais que a função de facilitar o acesso ao mundo em que vivem, uma vez que exige do profissional a disponibilidade interna de conviver sistematicamente com as possibilidades mais eficazes de estabelecer a comunicação da pessoa surdocega. Requer do profissional: I. Interação, que se evidencia pelo uso dos movimentos corporais, das expressões faciais, das vibrações, dos diferentes tipos de toques em diferentes partes do corpo. II. Aproximação pelo olfato, onde cheiros e aromas procuram complementar a informação tátil e proprioceptiva. III. Interação em um mundo proximal, de corpos muito próximos para que a pessoa com surdocegueira possa acessar níveis cada vez mais abstratos de comunicação, progredindo na aquisição de linguagem para constituir-se como sujeito, apropriando-se da língua de sinais. Está(ão) CORRETO(S): ✂️ a) I, II, III. ✂️ b) III, apenas. ✂️ c) I, II, apenas. ✂️ d) II, III, apenas. ✂️ e) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 43Q1015388 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, SEEPE, CESPE CEBRASPE, 2023Texto associado. Considerando os aspectos históricos da educação de surdos e o disposto na Lei n.º 12.319/2010, que regulamenta a profissão do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o item a seguir. A proibição do uso das línguas de sinais, após o Congresso de Milão, provocou um fracasso na educação de surdos. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 44Q1014751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professora Intérprete de Libras, Prefeitura de Guarujá do Sul SC, AMEOSC, 2024Em um ambiente educacional inclusivo, o intérprete de Libras desempenha um papel crucial na comunicação e no ensino interdisciplinar para alunos surdos. Considere as seguintes afirmações sobre a função do intérprete de Libras: I.O intérprete de Libras deve adaptar sua tradução para conectar conceitos de diferentes disciplinas, promovendo uma melhor compreensão interdisciplinar. II.A responsabilidade principal do intérprete de Libras é garantir a precisão linguística da tradução, sem se envolver na explicação de contextos ou na ligação entre diferentes áreas do conhecimento. III.Integrar conhecimentos de diversas áreas é crucial no papel do intérprete de Libras, pois ajuda os alunos surdos a desenvolver habilidades de pensamento crítico e aplicação prática dos conceitos aprendidos. Assinale a alternativa correta ✂️ a) Apenas as proposições I e III estão corretas. ✂️ b) Apenas a proposição III está correta. ✂️ c) Apenas a proposição II está correta. ✂️ d) Apenas as proposições II e III estão corretas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 45Q1015808 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Vila Boa GO, OBJETIVA, 2024Conforme o Decreto nº 5.626/2005, sobre como deve ser realizada a formação do instrutor de LIBRAS, em nível médio, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.( ) Cursos de educação profissional. ( ) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de Ensino Superior. ( ) Seminários e cursinhos de carga horária 40h de instituições privadas. ✂️ a) C - E - C. ✂️ b) E - E - C. ✂️ c) E - C - E. ✂️ d) C - C - E. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 46Q1013863 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023A identidade é construída por meio das interações que o mundo e o outro em diferentes contextos. Assim, em relação às identidades surdas, pode-se afirmar que: I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo. II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente. III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos. IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos. Está CORRETO o que se afirma em: ✂️ a) I apenas. ✂️ b) I, II, III e IV. ✂️ c) III e IV apenas ✂️ d) I e II apenas. ✂️ e) II, III e IV apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 47Q1013108 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019Na circunstância de não haver língua comum entre aluno surdo e professor regente ouvinte, a atuação do intérprete em sala de aula visa a ✂️ a) substituir o professor em sua ausência. ✂️ b) orientar o professor sobre como ele pode-se comunicar com o aluno. ✂️ c) ensinar, em língua de sinais, a matéria dada pelo professor. ✂️ d) interpretar a matéria dada pelo professor. ✂️ e) tirar dúvidas do aluno quanto aos conteúdos curriculares. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 48Q1016281 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Libras, Prefeitura de Itumbiara GO, IV UFG, 2025Um dos princípios fundamentais do Código de Conduta e Ética dos profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (TILS e GI, respectivamente), proposto pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), determina que o TILS e o GI ✂️ a) devem prover os serviços sem distinção de raça, cor, etnia, gênero, religião, idade, deficiência, orientação sexual ou qualquer outra condição. ✂️ b) estão incumbidos de realizar interpretações mesmo sem a devida qualificação, pois devem contribuir para a inclusão linguística das pessoas surdas. ✂️ c) têm plena liberdade para compartilhar publicamente todas as informações confidenciais transmitidas durante a interpretação. ✂️ d) devem atuar de forma isolada, sem oferecer apoio moral e solidariedade aos colegas de profissão. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 49Q1013487 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021O tradutor e o intérprete de língua de sinais no Brasil, antes das políticas de profissionalização, atuava geralmente em contextos: ✂️ a) Comerciais. ✂️ b) Artísticos. ✂️ c) Médicos. ✂️ d) Jurídicos. ✂️ e) Religiosos. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 50Q1014538 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Tradutor de Libras, SEECRN, FGV, 2025No ato da tradução e interpretação há algumas propostas de modelos de processamento. Relacione as colunas entre alguns modelos no ato de tradução e interpretação e suas características. 1. Modelo Bilingue e Bicultural 2. Modelo Comunicativo 3. Modelo Interpretativo ( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo, passando o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo. ( ) Há uma consideração especial quanto a postura do intérprete e seu comportamento em relação às línguas e culturas envolvidas, definindo seu papel com base em cada contexto. ( ) O código da mensagem pode ser a Língua Portuguesa e/ou a Língua de Sinais, sendo transmitida através de um canal e quando é recebida é codificada. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada ruído. A sequência correta, na ordem apresentada, é ✂️ a) 3 – 2 – 1. ✂️ b) 2 – 3 – 1. ✂️ c) 1 – 2 – 3. ✂️ d) 2 – 1 – 3. ✂️ e) 3 – 1 – 2. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 51Q1014570 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Passo de Torres SC, PS Concursos, 2025De acordo com a Lei nº 12.319/2010, artigo 4º, para exercer a profissão de tradutor e intérprete de Libras, o profissional deve possuir: ✂️ a) Formação superior em Letras com habilitação em Libras e experiência comprovada em tradução e interpretação. ✂️ b) Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras; Fluência em Libras e experiência comprovada em atendimento a pessoas surdas. ✂️ c) Apenas fluência em Libras, comprovada por avaliação específica. ✂️ d) Qualquer formação superior, desde que comprove conhecimento em Libras. ✂️ e) Fluência em Libras e experiência comprovada em atendimento a pessoas surdas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 52Q1016208 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Tradutor de Libras, Prefeitura de Pedro Velho RN, FACET Concursos, 2025O Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras estabelece princípios fundamentais para a atuação profissional, incluindo a imparcialidade, a confidencialidade e a responsabilidade. Com base em Napier (Sign Language Interpreting) e na Resolução nº 452/2021, qual das situações descritas a seguir estaria em desacordo com esses princípios? ✂️ a) Um intérprete recusa um trabalho em um tribunal por não possuir experiência prévia em contextos judiciais, indicando outro profissional qualificado. ✂️ b) Durante uma interpretação médica, o intérprete se limita a traduzir a comunicação entre o médico e o paciente surdo, sem emitir opiniões ou interferir na consulta. ✂️ c) Um intérprete aceita um trabalho em uma conferência técnica, realiza uma pesquisa prévia sobre o tema e comunica antecipadamente limitações em relação à terminologia específica. ✂️ d) Em um contexto educacional, o intérprete corrige verbalmente um conteúdo apresentado pelo professor, considerando-o inadequado ao estudante surdo. ✂️ e) O intérprete se recusa a revelar informações obtidas durante uma interpretação judicial, mesmo quando pressionado por terceiros. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 53Q1013160 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de Uberlândia MG, FUNDEP Gestão de Concursos, 2019A voz do tradutor intérprete de Libras possui papel importante na compreensão do discurso das pessoas surdas pela sociedade ouvinte. Sobre esse tipo de tradução, assinale a alternativa incorreta sobre as consequências possíveis advindas do processo de tradução da Libras para o Português oral. ✂️ a) O ato tradutório da Libras / Português materializado na voz do intérprete pode qualificar ou desqualificar o enunciador surdo. ✂️ b) As escolhas realizadas pelo tradutor intérprete na língua-alvo podem causar no interlocutor efeitos de sentido diferentes do planejado pelo locutor surdo. ✂️ c) A interpretação requer memória de curto e longo prazo, pelo fato de ser um processo que exige sincronicidade. ✂️ d) O interlocutor, muitas vezes, confere a legitimidade do discurso para o tradutor intérprete, e, não, para o surdo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 54Q1018824 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, ALGO, IADES, 2019Texto associado. Orientação Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras. Em relação ao Código de Ética do profissional tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que o tradutor e intérprete ✂️ a) precisa chamar a atenção para si, por meio das próprias roupas e adereços. ✂️ b) pode alterar a informação e emitir opiniões pessoais durante a respectiva atuação. ✂️ c) não precisa, em casos legais, saber o nível de comunicação da pessoa surda envolvida. ✂️ d) deve reconhecer o próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas. ✂️ e) não tem a competência de esclarecer o público quanto à área da surdez. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 55Q1014862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019No processo de tradução e de interpretação, o profissional que atua como tradutor intérprete precisa ter domínio da língua-fonte e da língua-alvo. A língua-fonte é a que o tradutor intérprete __________ ou ___________ e a língua-alvo é a que o tradutor intérprete __________ ou __________. Assinale a alternativa que completa corretamente a afirmativa acima. ✂️ a) vê / lê; fala / lê ✂️ b) ouve / vê; traduz / interpreta ✂️ c) escreve / interpreta; ouve / fala ✂️ d) entende / interpreta; escreve / vê Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 56Q1013862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023O termo cultura, de maneira geral, pode ser compreendido como o modo de vida de um povo e/ou grupos étnicos, que expressam de sua maneira o seu sentir, pensar e agir. É um sistema de significados, histórias e costumes, que incluem crenças, valores e atitudes. Acultura tem sido compreendida dentro dos projetos da modernidade como uma maneira de alcançar a emancipação. Referindo-se à cultura surda. É CORRETO o que se afirma em: ✂️ a) É construída e compreendida a partir de vivências sonoras, bem como visuais, na maioria das vezes. ✂️ b) É constituída por pessoas surdas mostrando a forma que tal pessoa compreende o mundo e os outros. É onde os valores, artefatos culturais e experiências da comunidade surda são transmitidas ao mundo, mas não contribui para a definição das identidades surdas. ✂️ c) É formada por pessoas que possuem a visão como principal sentido para interagir com o mundo e os outros. Suas experiências de vida acontecem por meio de percepções visuais, com influência das Línguas de Sinais e das vibrações sonoras. ✂️ d) Acultura surda é universal, assim não varia de acordo com a região e país. Dessa forma, fortalece uma identidade surda universal e empoderada. ✂️ e) Acultura surda engloba possibilidades e elementos próprios da vida dos sujeitos surdos e com deficiência visual que se reconhecem como surdos, abrangendo sobretudo os aspectos do cotidiano da vida de cada um. Acultura surda bem compreende que a privação do sentido da audição inviabiliza a interação linguística, mas não a participação social ou a produção cultural das pessoas surdas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 57Q1014870 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019Roberts (1992), citado por Quadros (2004), apresentou seis categorias para se analisar o processo de interpretação como competência de um profissional tradutor e intérprete. Em relação às competências apresentadas por Roberts (1992), assinale a alternativa correta. ✂️ a) Competência linguística; competência para correção; competência para soletração; competência interativa; competência interpretativa; competência sociocomunicativa. ✂️ b) Competência linguística; competência consecutiva; competência simultânea; competência intermitente; competência pedagógica; competência de confirmação. ✂️ c) Competência linguística; competência cognitiva; competência pragmática; competência semântica; competência contextual; competência para complemento. ✂️ d) Competência linguística; competência para transferência; competência metodológica; competência na área; competência bicultural; competência técnica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 58Q1014881 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, IF Goiano, IV UFG, 2019O primeiro Código de Ética para Intérpretes de Libras teve como base o Registro de Intérpretes para pessoas Surdas de 1965 – USA. A FEBRAPILS, federação que representa as associações dos profissionais intérpretes de libras em âmbito nacional, reformulou este código em ✂️ a) 19 de dezembro de 2000, com o título Código de Ética. ✂️ b) 13 de abril de 2014, com o título Código de Conduta e Ética. ✂️ c) 1º de setembro de 2010, com o título Código de Conduta e Ética. ✂️ d) 22 de setembro de 2008, com o título Código de Ética. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 59Q1015748 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Especial Bilíngue, Prefeitura de Vitória ES, FGV, 2024Vitor, aluno surdo-cego do 9º ano do Ensino Fundamental, está muito satisfeito com as chegadas de Paulo, Guia Intérprete de Libras, e de Pedro, Tradutor e Intérprete de Libras-Língua Portuguesa à escola em que está matriculado. Em relação à responsabilidade profissional, segundo o Código de Conduta e Ética desses profissionais, avalie se, tanto Pedro quanto Paulo, devem I. utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função; II. solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto; III. manter-se informado e atualizado sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão. Está correto o que se afirma em ✂️ a) I, apenas. ✂️ b) I e II, apenas. ✂️ c) III, apenas. ✂️ d) I, II e III. ✂️ e) II e III, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 60Q1015062 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Taubaté SP, Instituto Excelência, 2019Cada palavra (ou sinal) carrega em si significados e sentidos que somente são produzidos naquele contexto comunicacional específico, não sendo passível de reprodução em outras circunstâncias. Nesse sentido, é CORRETO afirmar que: ✂️ a) traduzir e interpretar são conceitos bastante diferentes, já que o primeiro trata apenas da reprodução literal enquanto o segundo depende da compreensão do Intérprete. ✂️ b) no processo de tradução, o Intérprete transforma o discurso inicial. ✂️ c) algo dito a alguém é uma mensagem singular e individual, mas os mesmos sentidos podem ser produzidos independente a situação de enunciação. ✂️ d) Nenhuma das alternativas está correta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF← AnteriorPróximo →
41Q1015724 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras Regular, Prefeitura de Garanhuns PE, IGEDUC, 2024Julgue o item a seguir.O intérprete de Libras no contexto educacional deve ser fluente tanto na Língua Brasileira de Sinais quanto na língua portuguesa, realizando a mediação da comunicação entre alunos surdos e o ambiente escolar. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
42Q1014250 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Pilões PB, EDUCA, 2023Tanto o guia-intérprete como o instrutor mediador, representam a função de mediadores para a pessoa com surdocegueira, mas compreendem muito mais que a função de facilitar o acesso ao mundo em que vivem, uma vez que exige do profissional a disponibilidade interna de conviver sistematicamente com as possibilidades mais eficazes de estabelecer a comunicação da pessoa surdocega. Requer do profissional: I. Interação, que se evidencia pelo uso dos movimentos corporais, das expressões faciais, das vibrações, dos diferentes tipos de toques em diferentes partes do corpo. II. Aproximação pelo olfato, onde cheiros e aromas procuram complementar a informação tátil e proprioceptiva. III. Interação em um mundo proximal, de corpos muito próximos para que a pessoa com surdocegueira possa acessar níveis cada vez mais abstratos de comunicação, progredindo na aquisição de linguagem para constituir-se como sujeito, apropriando-se da língua de sinais. Está(ão) CORRETO(S): ✂️ a) I, II, III. ✂️ b) III, apenas. ✂️ c) I, II, apenas. ✂️ d) II, III, apenas. ✂️ e) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
43Q1015388 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, SEEPE, CESPE CEBRASPE, 2023Texto associado. Considerando os aspectos históricos da educação de surdos e o disposto na Lei n.º 12.319/2010, que regulamenta a profissão do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o item a seguir. A proibição do uso das línguas de sinais, após o Congresso de Milão, provocou um fracasso na educação de surdos. ✂️ a) Certo ✂️ b) Errado Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
44Q1014751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professora Intérprete de Libras, Prefeitura de Guarujá do Sul SC, AMEOSC, 2024Em um ambiente educacional inclusivo, o intérprete de Libras desempenha um papel crucial na comunicação e no ensino interdisciplinar para alunos surdos. Considere as seguintes afirmações sobre a função do intérprete de Libras: I.O intérprete de Libras deve adaptar sua tradução para conectar conceitos de diferentes disciplinas, promovendo uma melhor compreensão interdisciplinar. II.A responsabilidade principal do intérprete de Libras é garantir a precisão linguística da tradução, sem se envolver na explicação de contextos ou na ligação entre diferentes áreas do conhecimento. III.Integrar conhecimentos de diversas áreas é crucial no papel do intérprete de Libras, pois ajuda os alunos surdos a desenvolver habilidades de pensamento crítico e aplicação prática dos conceitos aprendidos. Assinale a alternativa correta ✂️ a) Apenas as proposições I e III estão corretas. ✂️ b) Apenas a proposição III está correta. ✂️ c) Apenas a proposição II está correta. ✂️ d) Apenas as proposições II e III estão corretas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
45Q1015808 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Vila Boa GO, OBJETIVA, 2024Conforme o Decreto nº 5.626/2005, sobre como deve ser realizada a formação do instrutor de LIBRAS, em nível médio, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.( ) Cursos de educação profissional. ( ) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de Ensino Superior. ( ) Seminários e cursinhos de carga horária 40h de instituições privadas. ✂️ a) C - E - C. ✂️ b) E - E - C. ✂️ c) E - C - E. ✂️ d) C - C - E. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
46Q1013863 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023A identidade é construída por meio das interações que o mundo e o outro em diferentes contextos. Assim, em relação às identidades surdas, pode-se afirmar que: I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo. II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente. III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos. IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos. Está CORRETO o que se afirma em: ✂️ a) I apenas. ✂️ b) I, II, III e IV. ✂️ c) III e IV apenas ✂️ d) I e II apenas. ✂️ e) II, III e IV apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
47Q1013108 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019Na circunstância de não haver língua comum entre aluno surdo e professor regente ouvinte, a atuação do intérprete em sala de aula visa a ✂️ a) substituir o professor em sua ausência. ✂️ b) orientar o professor sobre como ele pode-se comunicar com o aluno. ✂️ c) ensinar, em língua de sinais, a matéria dada pelo professor. ✂️ d) interpretar a matéria dada pelo professor. ✂️ e) tirar dúvidas do aluno quanto aos conteúdos curriculares. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
48Q1016281 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Libras, Prefeitura de Itumbiara GO, IV UFG, 2025Um dos princípios fundamentais do Código de Conduta e Ética dos profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (TILS e GI, respectivamente), proposto pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), determina que o TILS e o GI ✂️ a) devem prover os serviços sem distinção de raça, cor, etnia, gênero, religião, idade, deficiência, orientação sexual ou qualquer outra condição. ✂️ b) estão incumbidos de realizar interpretações mesmo sem a devida qualificação, pois devem contribuir para a inclusão linguística das pessoas surdas. ✂️ c) têm plena liberdade para compartilhar publicamente todas as informações confidenciais transmitidas durante a interpretação. ✂️ d) devem atuar de forma isolada, sem oferecer apoio moral e solidariedade aos colegas de profissão. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
49Q1013487 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de São José SC, FEPESE, 2021O tradutor e o intérprete de língua de sinais no Brasil, antes das políticas de profissionalização, atuava geralmente em contextos: ✂️ a) Comerciais. ✂️ b) Artísticos. ✂️ c) Médicos. ✂️ d) Jurídicos. ✂️ e) Religiosos. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
50Q1014538 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Tradutor de Libras, SEECRN, FGV, 2025No ato da tradução e interpretação há algumas propostas de modelos de processamento. Relacione as colunas entre alguns modelos no ato de tradução e interpretação e suas características. 1. Modelo Bilingue e Bicultural 2. Modelo Comunicativo 3. Modelo Interpretativo ( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo, passando o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo. ( ) Há uma consideração especial quanto a postura do intérprete e seu comportamento em relação às línguas e culturas envolvidas, definindo seu papel com base em cada contexto. ( ) O código da mensagem pode ser a Língua Portuguesa e/ou a Língua de Sinais, sendo transmitida através de um canal e quando é recebida é codificada. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada ruído. A sequência correta, na ordem apresentada, é ✂️ a) 3 – 2 – 1. ✂️ b) 2 – 3 – 1. ✂️ c) 1 – 2 – 3. ✂️ d) 2 – 1 – 3. ✂️ e) 3 – 1 – 2. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
51Q1014570 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Passo de Torres SC, PS Concursos, 2025De acordo com a Lei nº 12.319/2010, artigo 4º, para exercer a profissão de tradutor e intérprete de Libras, o profissional deve possuir: ✂️ a) Formação superior em Letras com habilitação em Libras e experiência comprovada em tradução e interpretação. ✂️ b) Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras; Fluência em Libras e experiência comprovada em atendimento a pessoas surdas. ✂️ c) Apenas fluência em Libras, comprovada por avaliação específica. ✂️ d) Qualquer formação superior, desde que comprove conhecimento em Libras. ✂️ e) Fluência em Libras e experiência comprovada em atendimento a pessoas surdas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
52Q1016208 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Tradutor de Libras, Prefeitura de Pedro Velho RN, FACET Concursos, 2025O Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras estabelece princípios fundamentais para a atuação profissional, incluindo a imparcialidade, a confidencialidade e a responsabilidade. Com base em Napier (Sign Language Interpreting) e na Resolução nº 452/2021, qual das situações descritas a seguir estaria em desacordo com esses princípios? ✂️ a) Um intérprete recusa um trabalho em um tribunal por não possuir experiência prévia em contextos judiciais, indicando outro profissional qualificado. ✂️ b) Durante uma interpretação médica, o intérprete se limita a traduzir a comunicação entre o médico e o paciente surdo, sem emitir opiniões ou interferir na consulta. ✂️ c) Um intérprete aceita um trabalho em uma conferência técnica, realiza uma pesquisa prévia sobre o tema e comunica antecipadamente limitações em relação à terminologia específica. ✂️ d) Em um contexto educacional, o intérprete corrige verbalmente um conteúdo apresentado pelo professor, considerando-o inadequado ao estudante surdo. ✂️ e) O intérprete se recusa a revelar informações obtidas durante uma interpretação judicial, mesmo quando pressionado por terceiros. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
53Q1013160 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de Uberlândia MG, FUNDEP Gestão de Concursos, 2019A voz do tradutor intérprete de Libras possui papel importante na compreensão do discurso das pessoas surdas pela sociedade ouvinte. Sobre esse tipo de tradução, assinale a alternativa incorreta sobre as consequências possíveis advindas do processo de tradução da Libras para o Português oral. ✂️ a) O ato tradutório da Libras / Português materializado na voz do intérprete pode qualificar ou desqualificar o enunciador surdo. ✂️ b) As escolhas realizadas pelo tradutor intérprete na língua-alvo podem causar no interlocutor efeitos de sentido diferentes do planejado pelo locutor surdo. ✂️ c) A interpretação requer memória de curto e longo prazo, pelo fato de ser um processo que exige sincronicidade. ✂️ d) O interlocutor, muitas vezes, confere a legitimidade do discurso para o tradutor intérprete, e, não, para o surdo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
54Q1018824 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, ALGO, IADES, 2019Texto associado. Orientação Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras. Em relação ao Código de Ética do profissional tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que o tradutor e intérprete ✂️ a) precisa chamar a atenção para si, por meio das próprias roupas e adereços. ✂️ b) pode alterar a informação e emitir opiniões pessoais durante a respectiva atuação. ✂️ c) não precisa, em casos legais, saber o nível de comunicação da pessoa surda envolvida. ✂️ d) deve reconhecer o próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas. ✂️ e) não tem a competência de esclarecer o público quanto à área da surdez. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
55Q1014862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019No processo de tradução e de interpretação, o profissional que atua como tradutor intérprete precisa ter domínio da língua-fonte e da língua-alvo. A língua-fonte é a que o tradutor intérprete __________ ou ___________ e a língua-alvo é a que o tradutor intérprete __________ ou __________. Assinale a alternativa que completa corretamente a afirmativa acima. ✂️ a) vê / lê; fala / lê ✂️ b) ouve / vê; traduz / interpreta ✂️ c) escreve / interpreta; ouve / fala ✂️ d) entende / interpreta; escreve / vê Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
56Q1013862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023O termo cultura, de maneira geral, pode ser compreendido como o modo de vida de um povo e/ou grupos étnicos, que expressam de sua maneira o seu sentir, pensar e agir. É um sistema de significados, histórias e costumes, que incluem crenças, valores e atitudes. Acultura tem sido compreendida dentro dos projetos da modernidade como uma maneira de alcançar a emancipação. Referindo-se à cultura surda. É CORRETO o que se afirma em: ✂️ a) É construída e compreendida a partir de vivências sonoras, bem como visuais, na maioria das vezes. ✂️ b) É constituída por pessoas surdas mostrando a forma que tal pessoa compreende o mundo e os outros. É onde os valores, artefatos culturais e experiências da comunidade surda são transmitidas ao mundo, mas não contribui para a definição das identidades surdas. ✂️ c) É formada por pessoas que possuem a visão como principal sentido para interagir com o mundo e os outros. Suas experiências de vida acontecem por meio de percepções visuais, com influência das Línguas de Sinais e das vibrações sonoras. ✂️ d) Acultura surda é universal, assim não varia de acordo com a região e país. Dessa forma, fortalece uma identidade surda universal e empoderada. ✂️ e) Acultura surda engloba possibilidades e elementos próprios da vida dos sujeitos surdos e com deficiência visual que se reconhecem como surdos, abrangendo sobretudo os aspectos do cotidiano da vida de cada um. Acultura surda bem compreende que a privação do sentido da audição inviabiliza a interação linguística, mas não a participação social ou a produção cultural das pessoas surdas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
57Q1014870 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019Roberts (1992), citado por Quadros (2004), apresentou seis categorias para se analisar o processo de interpretação como competência de um profissional tradutor e intérprete. Em relação às competências apresentadas por Roberts (1992), assinale a alternativa correta. ✂️ a) Competência linguística; competência para correção; competência para soletração; competência interativa; competência interpretativa; competência sociocomunicativa. ✂️ b) Competência linguística; competência consecutiva; competência simultânea; competência intermitente; competência pedagógica; competência de confirmação. ✂️ c) Competência linguística; competência cognitiva; competência pragmática; competência semântica; competência contextual; competência para complemento. ✂️ d) Competência linguística; competência para transferência; competência metodológica; competência na área; competência bicultural; competência técnica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
58Q1014881 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, IF Goiano, IV UFG, 2019O primeiro Código de Ética para Intérpretes de Libras teve como base o Registro de Intérpretes para pessoas Surdas de 1965 – USA. A FEBRAPILS, federação que representa as associações dos profissionais intérpretes de libras em âmbito nacional, reformulou este código em ✂️ a) 19 de dezembro de 2000, com o título Código de Ética. ✂️ b) 13 de abril de 2014, com o título Código de Conduta e Ética. ✂️ c) 1º de setembro de 2010, com o título Código de Conduta e Ética. ✂️ d) 22 de setembro de 2008, com o título Código de Ética. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
59Q1015748 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Especial Bilíngue, Prefeitura de Vitória ES, FGV, 2024Vitor, aluno surdo-cego do 9º ano do Ensino Fundamental, está muito satisfeito com as chegadas de Paulo, Guia Intérprete de Libras, e de Pedro, Tradutor e Intérprete de Libras-Língua Portuguesa à escola em que está matriculado. Em relação à responsabilidade profissional, segundo o Código de Conduta e Ética desses profissionais, avalie se, tanto Pedro quanto Paulo, devem I. utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função; II. solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto; III. manter-se informado e atualizado sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão. Está correto o que se afirma em ✂️ a) I, apenas. ✂️ b) I e II, apenas. ✂️ c) III, apenas. ✂️ d) I, II e III. ✂️ e) II e III, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
60Q1015062 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Taubaté SP, Instituto Excelência, 2019Cada palavra (ou sinal) carrega em si significados e sentidos que somente são produzidos naquele contexto comunicacional específico, não sendo passível de reprodução em outras circunstâncias. Nesse sentido, é CORRETO afirmar que: ✂️ a) traduzir e interpretar são conceitos bastante diferentes, já que o primeiro trata apenas da reprodução literal enquanto o segundo depende da compreensão do Intérprete. ✂️ b) no processo de tradução, o Intérprete transforma o discurso inicial. ✂️ c) algo dito a alguém é uma mensagem singular e individual, mas os mesmos sentidos podem ser produzidos independente a situação de enunciação. ✂️ d) Nenhuma das alternativas está correta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro