Início

Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


41Q1015724 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras Regular, Prefeitura de Garanhuns PE, IGEDUC, 2024

Julgue o item a seguir.


O intérprete de Libras no contexto educacional deve ser fluente tanto na Língua Brasileira de Sinais quanto na língua portuguesa, realizando a mediação da comunicação entre alunos surdos e o ambiente escolar.

  1. ✂️
  2. ✂️

42Q1014250 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Pilões PB, EDUCA, 2023

Tanto o guia-intérprete como o instrutor mediador, representam a função de mediadores para a pessoa com surdocegueira, mas compreendem muito mais que a função de facilitar o acesso ao mundo em que vivem, uma vez que exige do profissional a disponibilidade interna de conviver sistematicamente com as possibilidades mais eficazes de estabelecer a comunicação da pessoa surdocega. Requer do profissional:

I. Interação, que se evidencia pelo uso dos movimentos corporais, das expressões faciais, das vibrações, dos diferentes tipos de toques em diferentes partes do corpo.

II. Aproximação pelo olfato, onde cheiros e aromas procuram complementar a informação tátil e proprioceptiva.

III. Interação em um mundo proximal, de corpos muito próximos para que a pessoa com surdocegueira possa acessar níveis cada vez mais abstratos de comunicação, progredindo na aquisição de linguagem para constituir-se como sujeito, apropriando-se da língua de sinais.

Está(ão) CORRETO(S):

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

43Q1015388 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, SEEPE, CESPE CEBRASPE, 2023

Texto associado.
Considerando os aspectos históricos da educação de surdos e o disposto na Lei n.º 12.319/2010, que regulamenta a profissão do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o item a seguir.
A proibição do uso das línguas de sinais, após o Congresso de Milão, provocou um fracasso na educação de surdos.
  1. ✂️
  2. ✂️

44Q1014751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professora Intérprete de Libras, Prefeitura de Guarujá do Sul SC, AMEOSC, 2024

Em um ambiente educacional inclusivo, o intérprete de Libras desempenha um papel crucial na comunicação e no ensino interdisciplinar para alunos surdos. Considere as seguintes afirmações sobre a função do intérprete de Libras:
I.O intérprete de Libras deve adaptar sua tradução para conectar conceitos de diferentes disciplinas, promovendo uma melhor compreensão interdisciplinar.
II.A responsabilidade principal do intérprete de Libras é garantir a precisão linguística da tradução, sem se envolver na explicação de contextos ou na ligação entre diferentes áreas do conhecimento.
III.Integrar conhecimentos de diversas áreas é crucial no papel do intérprete de Libras, pois ajuda os alunos surdos a desenvolver habilidades de pensamento crítico e aplicação prática dos conceitos aprendidos.
Assinale a alternativa correta
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

45Q1015808 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Vila Boa GO, OBJETIVA, 2024

Conforme o Decreto nº 5.626/2005, sobre como deve ser realizada a formação do instrutor de LIBRAS, em nível médio, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.

( ) Cursos de educação profissional.

( ) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de Ensino Superior.

( ) Seminários e cursinhos de carga horária 40h de instituições privadas.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

46Q1013863 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023

A identidade é construída por meio das interações que o mundo e o outro em diferentes contextos. Assim, em relação às identidades surdas, pode-se afirmar que:

I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.

II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.

III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.

IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.

Está CORRETO o que se afirma em:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

47Q1013108 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

Na circunstância de não haver língua comum entre aluno surdo e professor regente ouvinte, a atuação do intérprete em sala de aula visa a
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

48Q1016281 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico em Libras, Prefeitura de Itumbiara GO, IV UFG, 2025

Um dos princípios fundamentais do Código de Conduta e Ética dos profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (TILS e GI, respectivamente), proposto pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), determina que o TILS e o GI
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

50Q1014538 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Tradutor de Libras, SEECRN, FGV, 2025

No ato da tradução e interpretação há algumas propostas de modelos de processamento. Relacione as colunas entre alguns modelos no ato de tradução e interpretação e suas características.
1. Modelo Bilingue e Bicultural 2. Modelo Comunicativo 3. Modelo Interpretativo
( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo, passando o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo.
( ) Há uma consideração especial quanto a postura do intérprete e seu comportamento em relação às línguas e culturas envolvidas, definindo seu papel com base em cada contexto.
( ) O código da mensagem pode ser a Língua Portuguesa e/ou a Língua de Sinais, sendo transmitida através de um canal e quando é recebida é codificada. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada ruído.

A sequência correta, na ordem apresentada, é
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

51Q1014570 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Intérprete de Libras, Prefeitura de Passo de Torres SC, PS Concursos, 2025

De acordo com a Lei nº 12.319/2010, artigo 4º, para exercer a profissão de tradutor e intérprete de Libras, o profissional deve possuir:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

52Q1016208 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Tradutor de Libras, Prefeitura de Pedro Velho RN, FACET Concursos, 2025

O Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras estabelece princípios fundamentais para a atuação profissional, incluindo a imparcialidade, a confidencialidade e a responsabilidade. Com base em Napier (Sign Language Interpreting) e na Resolução nº 452/2021, qual das situações descritas a seguir estaria em desacordo com esses princípios?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

53Q1013160 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete Educacional, Prefeitura de Uberlândia MG, FUNDEP Gestão de Concursos, 2019

A voz do tradutor intérprete de Libras possui papel importante na compreensão do discurso das pessoas surdas pela sociedade ouvinte.

Sobre esse tipo de tradução, assinale a alternativa incorreta sobre as consequências possíveis advindas do processo de tradução da Libras para o Português oral.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

54Q1018824 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, ALGO, IADES, 2019

Texto associado.

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.

Em relação ao Código de Ética do profissional tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que o tradutor e intérprete
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

55Q1014862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

No processo de tradução e de interpretação, o profissional que atua como tradutor intérprete precisa ter domínio da língua-fonte e da língua-alvo. A língua-fonte é a que o tradutor intérprete __________ ou ___________ e a língua-alvo é a que o tradutor intérprete __________ ou __________.

Assinale a alternativa que completa corretamente a afirmativa acima.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

56Q1013862 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete para Deficientes Auditivos, Prefeitura de Picuí PB, CPCON, 2023

O termo cultura, de maneira geral, pode ser compreendido como o modo de vida de um povo e/ou grupos étnicos, que expressam de sua maneira o seu sentir, pensar e agir. É um sistema de significados, histórias e costumes, que incluem crenças, valores e atitudes. Acultura tem sido compreendida dentro dos projetos da modernidade como uma maneira de alcançar a emancipação. Referindo-se à cultura surda. É CORRETO o que se afirma em:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

57Q1014870 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

Roberts (1992), citado por Quadros (2004), apresentou seis categorias para se analisar o processo de interpretação como competência de um profissional tradutor e intérprete.

Em relação às competências apresentadas por Roberts (1992), assinale a alternativa correta.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

58Q1014881 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, IF Goiano, IV UFG, 2019

O primeiro Código de Ética para Intérpretes de Libras teve como base o Registro de Intérpretes para pessoas Surdas de 1965 – USA. A FEBRAPILS, federação que representa as associações dos profissionais intérpretes de libras em âmbito nacional, reformulou este código em
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

59Q1015748 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Especial Bilíngue, Prefeitura de Vitória ES, FGV, 2024

Vitor, aluno surdo-cego do 9º ano do Ensino Fundamental, está muito satisfeito com as chegadas de Paulo, Guia Intérprete de Libras, e de Pedro, Tradutor e Intérprete de Libras-Língua Portuguesa à escola em que está matriculado.
Em relação à responsabilidade profissional, segundo o Código de Conduta e Ética desses profissionais, avalie se, tanto Pedro quanto Paulo, devem
I. utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função; II. solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto; III. manter-se informado e atualizado sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão.
Está correto o que se afirma em
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

60Q1015062 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Taubaté SP, Instituto Excelência, 2019

Cada palavra (ou sinal) carrega em si significados e sentidos que somente são produzidos naquele contexto comunicacional específico, não sendo passível de reprodução em outras circunstâncias. Nesse sentido, é CORRETO afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.