Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.

Filtrar questões
💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros.

481Q1014258 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Interprete de Libras, Câmara de Cajazeiras PB, EDUCA, 2023

Entender e conhecer mais sobre a Língua Brasileira de Sinais, inclusive suas aplicações de tradução e interpretação, é importante para que os serviços sejam ofertados para todas as pessoas, de forma que todos possam entender a informação transmitida.

Sobre a Língua Brasileira de Sinais, assinale:

1. Para Interpretações em Libras.

2. Para Tradução em Libras.

( ) Necessita de, pelo menos, um texto escrito.

( ) Possui foco nas intermediações orais.

( ) Acontece quando o profissional possui um documento prévio do conteúdo a ser traduzido, com tempo suficiente para entender e analisar as informações presentes.

( ) Acontece na medida em que as informações são transmitidas de forma simultânea ou consecutiva.

( ) É, essencialmente, uma atividade comunicativa. E como tal, ela vive nos domínios da língua, servindo-se dos mais diferentes aspectos e conceitos.

Assinale a sequência CORRETA:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

482Q1013235 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de São Gonçalo do Amarante CE, CETREDE, 2019

Uma postura ética e profissionalmente aceita sempre quando atuando, essa deve ser a atitude do intérprete. Isto quer dizer:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

483Q1015030 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Sinais, Prefeitura de Betim MG, AOCP, 2020

Considerando a ética e os princípios fundamentais dos intérpretes de Libras, assinale a alternativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

484Q1013751 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Libras, Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes PE, FGV, 2023

Segundo a autora Cristina Lacerda, a comunicação entre os professores e alunos surdos só ocorre de maneira plena quando o primeiro adquire a Libras como primeira Língua ou o segundo adquire o Português como segunda Língua. Se isso não ocorre, o papel do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa é fundamental na manutenção da comunicação entre ambos.
Entre os requisitos referentes ao tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, assinale a opção que o destaca como agente pedagógico no processo educacional.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

485Q1018871 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019

Assinale com V as afirmativas VERDADEIRAS e com F as FALSAS, a respeito da interpretação simultânea e suas implicações.
( ) Algumas pesquisas realizadas nos Estados Unidos comprovam que a qualidade da interpretação começa a cair a partir de vinte minutos do início de seu ato, pois é um trabalho que exige esforço cognitivo e causa cansaço mental. ( ) A memória possui um papel fundamental na prática da interpretação simultânea, pois, na compreensão, análise e retenção da mensagem para sua enunciação na língua-alvo, o intérprete utiliza suas habilidades de concentração e processamento da mensagem. ( ) Interpretar é tomar decisões muito rapidamente, e uma boa decisão não depende do acúmulo de informações disponíveis, mas, sim, da capacidade de extrair, ao máximo, o melhor significado para contemplar um texto ou discurso. ( ) A interpretação simultânea não é uma atividade complexa, apesar de suas fases serem quase sobrepostas, com utilização de dois códigos linguísticos distintos.
A sequência correta, de cima para baixo, é:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

486Q1013265 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação Especial Bilíngue, Prefeitura de Vila Velha ES, IBADE, 2020

A Lei 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras, dispõe em seu Artigo 6º, sobre as atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências. Assinale a alternativa que corresponde a atribuições do tradutor e intérprete em consonância com o dispositivo legal :
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa. II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares. III – ministrar aulas, baseando-se nos conteúdos curriculares estabelecidos pelo professor do ensino regular. IV – produzir materiais didático acessíveis aos alunos surdos, objetivando a efetivação da relação ensino e aprendizagem. V - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
Dos itens acima mencionados estão corretos apenas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

487Q1015841 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Salgueiro PE, IGEDUC, 2024

Julgue o item que se segue.

No Antendimento Educacional Especialidado, o professor intérprete de LIBRAS precisa ter seu trabalho sempre articulado ao do professor da sala de aula comum, visando também à disponibilidade de serviços, recursos pedagógicos e acessibilidades que promovam a participação do auno nas atividades escolares.
  1. ✂️
  2. ✂️

488Q1016124 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Edital n 29, Prefeitura de Itajaí SC, UNIVALI, 2024

Em uma audiência judicial, uma testemunha surda precisa prestar depoimento. O juiz, os advogados e os demais presentes não dominam a Libras. Considerando a necessidade de garantir a acessibilidade comunicacional e o bom andamento do processo judicial, qual o modo de interpretação mais adequado para essa situação?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

489Q1013310 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019

Quanto as categorias diferenciadas de atuação do intérprete, enumere a segunda coluna de acordo com a primeira:

1- Interpretação relé (relais/relay)

2- Intérprete tátil

3- Intérprete surdo

4- Comunicador pidgin

5- Espelhamento

6- Duplicador ou replicador vocal

( ) quando um intérprete, ao invés de interpretar, copia a sinalização de outro intérprete. Esse é o caso em que, por motivos de localização no espaço, a plateia surda tem que se posicionar em diversos locais onde não seja possível a visualização de somente um intérprete.

( ) nesta categoria está o uso do português sinalizado em que o léxico da língua de sinais é encaixado na estrutura da língua vocal, gerando, inclusive, a criação de sinais artificiais para suprir a equivalência literal entre as duas línguas.

( ) existe entre línguas vocais, mas é distintiva no caso em que, por exemplo, uma palestra em inglês seja interpretada diretamente para Libras e só então para a língua portuguesa.

( ) é chamada assim a pessoa que duplica a fala vocal de outra pessoa para deficientes auditivos que não se sentem proficientes ou confortáveis com a língua de sinais.

( ) chamado, no Brasil, de guia-intérprete para pessoas surdo-cegas que utiliza a língua de sinais tátil. Se o mediador estiver utilizando outras técnicas para surdo-cegos com, por exemplo, desenhar na palma da mão as letras do alfabeto latino ou tocar nas falanges de acordo com sistema braille, então não se trata de uma interpretação interlíngue, e sim de uma transliteração.

( ) uma pessoa surda pode atuar normalmente como intérprete entre duas língua de sinais. No caso em que uma pessoa surda não é falante competente da Libras e um ILS não consegue estabelecer um entendimento com ela, pode ser chamada outra pessoa surda que por meio gestual consiga uma comunicação primária, mas satisfatória. Não se trata, nesse caso, de uma interpretação interlíngue, e sim de uma comunicação gestual ou mímica.

Qual a sequência correta

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

490Q1013312 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019

O papel do intérprete é realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa, devendo, porém, observar os preceitos éticos. Marque a alternativa INCORRETA.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

491Q1014086 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Capivari do Sul RS, FUNDATEC, 2024

A profissão de tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) surge e concretiza-se em condições históricas específicas, em especial no contexto das lutas das comunidades surdas brasileiras voltadas ao reconhecimento cultural e linguístico. Considerando a regulamentação da profissão, conforme as leis brasileiras, assinale a alternativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

492Q1016134 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de São José de Piranhas PB, CPCON, 2024

De acordo com o art. 4º da Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023, para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, o profissional deve possuir a seguinte formação:

I- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em qualquer habilitação da Letras.

II- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.

III- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras - Libras.

IV- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras, com especialização em gestuno.

V- Diplomado em outras áreas de conhecimento, desde que possua diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas, e que tenha sido aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras - Língua Portuguesa.


É CORRETO o que se afirma em:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

493Q1013348 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Cabedelo PB, EDUCA, 2020

O Código de Ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. A sua existência justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete estabelece com as partes envolvidas na interação.

Sobre os deveres fundamentais do intérprete, segundo o Código de Ética (integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes- FENEIS), assinale a opção INCORRETA.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

494Q1015400 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERJ, UERJ, 2023

Lacerda (2010) aponta que muitos autores defendem a ideia de que tradução e interpretação são conceitos que se remetem a tarefas distintas. Segundo a autora, as tarefas próprias da interpretação envolvem:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

495Q1013105 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

Entre os diferentes tipos de interpretação, há aquela em que os intérpretes — sempre em duplas — trabalham isolados numa cabine de vidro, de forma a permitir a visão do orador, e recebem o discurso por meio de fones de ouvido. Ao processar a mensagem, reexpressam-na na língua de chegada por meio de um microfone ligado a um sistema de som que leva sua fala até os ouvintes, por meio de fones de ouvido ou receptores semelhantes a rádios portáteis.
LACERDA, Cristina B.F. de. Intérprete de Libras: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Porto Alegre: Mediação, 2009
A atividade de interpretação acima descrita é de natureza

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

496Q1014391 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Chapecó SC, FEPESE, 2024

Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras(V) e as falsas ( F ) sobre a história do tradutor e intérprete de Libras no Brasil.

( ) Os primeiros registros da presença de tradutores e intérpretes de línguas de sinais ocorrem em instituições religiosas.

( ) “Repetidores de classe” era o nome dado aos intérpretes antes da profissionalização no Brasil; atuavam geralmente de modo voluntário e com conhecimento empírico.

( ) Ricardo Sander torna-se conhecido por ser o primeiro intérprete com vínculo familiar, ou seja, um CODA, que sinalizou o Hino Nacional Brasileiro em eventos oficiais da FENEIS, atuando na área de modo sistemático.

( ) O Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais no Brasil teve como base em sua elaboração o código americano – Interpreting for Deaf People.

Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

497Q1017464 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Educação Especial, Prefeitura de Porto Alegre RS, FUNDATEC, 2025

Segundo o art. 6º, parágrafo único, da Lei nº 14.704/2023, são atribuições do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Libras:

I. Intermediar a comunicação entre surdos e ouvintes por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
II. Intermediar a comunicação entre surdos e por meio da Libras para outra língua de sinais e vice-versa.
III. Traduzir textos escritos, orais ou sinalizados da língua portuguesa para a Libras e outras línguas de sinais e viceversa.

Quais estão corretas?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

498Q1014396 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Chapecó SC, FEPESE, 2024

Os contextos de interpretação para surdos são variados e uma enorme demanda ocorre na área escolar.

Sobre o intérprete educacional, é correto afirmar que esse profissional:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

499Q1013122 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

É de grande importância que os tradutores-intérpretes de Libras e português que atuam nos contextos de ensino tenham uma formação de qualidade, pois para favorecer a aprendizagem do estudante surdo, esse trabalho requer principalmente
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

500Q1014417 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Santa Cruz do Capibaribe PE, Instituto Darwin, 2024

Um intérprete de Libras contratado por uma instituição pública é solicitado a compartilhar informações confidenciais de uma reunião com outros colegas que não estavam presentes. De acordo com os princípios de ética no serviço público, a postura correta do intérprete é a de
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.