Início

Questões de Concursos Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Resolva questões de Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


81Q1015201 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Patos PB, EDUCA, 2018

De acordo com os modelos de processamento no ato da tradução e interpretação há três passos a serem seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são eles: I. Entender a mensagem na língua fonte. II. Entender a mensagem na língua alvo. III. Ser capaz de internalizar o significado na língua alvo. IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte. Estão CORRETAS:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

82Q1014955 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019

Quadros (2019), ao falar sobre a presença de tradutores e de intérprete de Libras e Língua Portuguesa na educação bilingue, apresenta vários contextos de atuação desse profissional no âmbito educacional, evidenciando a diferença entre os conceitos de tradução e interpretação. Sobre essa diferença, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1 - Interpretação simultânea.

2 - Tradução.


( ) A produção de materiais em Libras a partir de textos científicos escritos em Língua Portuguesa.

( ) O intérprete é requisitado quando há a visita de alguém para ministrar uma atividade ou palestra em Língua Portuguesa com a presença de alunos surdos.

( ) Com a presença de aluno surdo, o intérprete é requisitado quando o professor não conhece a Libras o suficiente para ministrar a aula.

( ) São as atividades que acontecem no espaço escolar quando o intérprete é requerido para estabelecer a comunicação entre pessoas da escola que não saibam Libras com as que sejam surdas usuárias da Libras, interpretando no momento da enunciação para a Libras e/ou para o Português.

( ) Legendagem ou dublagem da Libras para a Língua Portuguesa em materiais didáticos que ainda não possuam esse recurso.

Assinale a sequência CORRETA:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

83Q1014959 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019

Na obra intitulada Intérprete de libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental, Lacerda (2009) discorre sobre o Intérprete Educacional (IE). Acerca dessa área de atuação, assinale a alternativa CORRETA.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

84Q1014964 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019

Na obra intitulada O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa, Quadros (2004) assevera que o Intérprete de Língua de Sinais Educacional atua na área mais requisitada no Brasil atualmente, o contexto educacional. Sobre esta área de atuação, assinale a alternativa INCORRETA.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

85Q1015237 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete e Tradutor de Libras, Câmara de Aracaju SE, FGV, 2021

A Autoescola X contratou o serviço de tradução e interpretação de LIBRAS a fim de dar acesso às pessoas surdas nos conhecimentos referentes ao trânsito, legislação e outras especificidades.
Apresenta uma das atribuições do profissional tradutor e intérprete de LIBRAS, referente ao exemplo apresentado:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

86Q1014868 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

Roman Jakobson (1963), autor referência dos Estudos da Tradução, em sua obra “Aspectos linguísticos da tradução”, apresenta a proposta da tríplice tipologia de tradução.

Assinale a alternativa que contempla essa tríplice tipologia de tradução.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

87Q1014872 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Profissional Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

Diversos estudos e pesquisas com intérpretes apontam que o processo de interpretação necessita de revezamento para se evitar a fadiga mental para que não incorra em erros e em omissões no percurso interpretativo.

A Norma Técnica, nº 2 de 2017, da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), retrata a atuação em equipe e a necessidade de revezamento, em períodos de atuação profissional, quando é recomendável que

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

88Q1013359 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à competência
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

89Q1014910 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERGS, FUNDATEC, 2019

No que diz respeito às relações do intérprete com seus colegas, é INCORRETO afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

90Q1014962 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais, IFMT, IFMT, 2019

Lacerda, na obra intitulada Intérprete de Libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental (2009), baseando-se em em Pagura (2003), evidencia que a prática da interpretação envolve dois modos distintos de atuação. Assinale a alternativa que apresenta as duas modalidades de atuação.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

91Q1015509 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor Libras, Prefeitura de Valença do Piauí PI, IVIN, 2023

O intérprete educacional de Língua de Sinais desempenha um papel crucial na educação inclusiva de estudantes surdos ou com deficiência auditiva. Esse profissional atua em ambientes educacionais, como escolas, universidades e instituições de ensino, facilitando a comunicação entre alunos surdos e seus colegas ou professores ouvintes. Acerca do processo que envolve a interpretação Consecutiva, assinale a alternativa correta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

92Q1013773 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de LIBRAS, UNESPAR, UNESPAR, 2023

Quanto às atribuições do tradutor e intérprete de Libras, é INCORRETO afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

94Q1014567 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Professor de Libras, Prefeitura de Marechal Thaumaturgo AC, DECORP, 2025

Sobre os desafios da tradução e interpretação entre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e a Língua Portuguesa, analise as afirmativas:

I. O intérprete de Libras deve considerar não apenas a tradução literal das palavras, mas também os aspectos culturais e contextuais da comunicação.

II. A interpretação simultânea entre Libras e Português exige reestruturação sintática e adaptação semântica devido às diferenças estruturais entre as línguas.

III. A tradução de expressões idiomáticas do português para a Libras é direta e segue uma correspondência palavra por palavra.

Estão corretas as afirmativas:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

95Q1015894 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023

Jéssica, tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, estava traduzindo na versão voz o discurso de um deputado estadual surdo, quando foi interrompida por outro deputado que reclamava estar ela “inventando” um discurso do colega surdo, enquanto ele não estava sinalizando. Jéssica então solicitou a sua substituição por outro colega intérprete e o direito de argumentação sobre a crítica recebida.

Diante do exposto, assinale a opção que apresenta a resposta adequada da profissional tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

96Q1014882 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, IF Goiano, IV UFG, 2019

O intérprete educacional (IE) constitui a maioria dos profissionais que atuam nas escolas inclusivas brasileiras. O código de ética não prevê premissas específicas de orientação prática e formativa para atuação nesse contexto. Assim, os desafios enfrentados por esses profissionais
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

97Q1014375 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Instrutora de Libras, Prefeitura de Timbaúba PE, ADM TEC, 2024

Instrutores de Libras, assim como outros educadores, devem ter conhecimento sobre os principais autores e suas teorias em pedagogia, educação e ensino. Este conhecimento é crucial para aplicar as melhores práticas pedagógicas em sala de aula. Sendo assim, relacione os autores com suas principais contribuições ou teorias.

1. Jean Piaget.
2. Lev Vygotsky.
3. Paulo Freire.
4. Howard Gardner.

( ) Teoria das Inteligências Múltiplas.
( ) Pedagogia do Oprimido, enfatizando a educação como prática de liberdade.
( ) Teoria do Desenvolvimento Cognitivo, enfocando estágios de desenvolvimento intelectual.
( ) Teoria Sociocultural, destacando a importância da interação social na aprendizagem.

A sequência correta é:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

98Q1016171 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TradutorIntérprete de Libras, SECBA, INAZ do Pará, 2024

Em eventos públicos, os intérpretes de Libras precisam ser rápidos e precisos para acompanhar o ritmo da fala dos apresentadores e garantir que o público surdo receba a mensagem em tempo real. A interpretação simultânea é a técnica mais utilizada nesse contexto. Qual é a principal técnica utilizada por intérpretes de Libras em eventos públicos?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

99Q1015152 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Magistério, Prefeitura de Barra Velha SC, Instituto Excelência, 2018

Quando nos referimos à tradução de línguas ou gestual, podemos encontrá-las de duas maneiras: a tradução literal e a livre. Tradução literal é quando ouvimos uma determinada frase e a traduzimos palavra por palavra. Já na tradução livre, a preocupação do tradutor é passar o contexto da ideia, nesse caso o tradutor está livre para traduzir da maneira que achar melhor, buscando suas próprias palavras e entendimento para realizar a tradução. Seja qual for a tradução utilizada, a ética deve sempre estar presente na ação, o intérprete é responsável por fazer o surdo entender determinada situação ou fala, auxiliando na construção do conhecimento do indivíduo. Diante disso, quanto à ética na tradução todas as afirmativas a seguir são corretas, com exceção de
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

100Q1014645 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Intérprete de Libras, Prefeitura de Brejo Santo CE, CEV URCA, 2025

Sobre os papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete de Libras, bem como questões profissionais e éticas, analise as alternativas e marque a opção correta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.