Questões de Concursos: UNIVASF CONCURSOS

Prepare-se para a prova com questões de concursos públicos: UNIVASF CONCURSOS. Milhares de questões resolvidas e comentadas com gabarito para praticar online ou baixar o PDF grátis!

Filtrar questões
💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros.
Limpar filtros

61 Q214241 | Português, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Texto associado.

TEXTO 1

Empréstimos e identidade cultural

O fenômeno lingüístico-cultural do empréstimo, palavra estrangeira que se introduz em uma língua, sempre levanta polêmicas. O fenômeno não é tão simples quanto possa parecer, nem envolve apenas o aspecto lingüístico, mas também questões culturais e políticas. Sabemos que a palavra é um fenômeno ideológico por excelência. Sendo assim, a adoção de uma palavra estrangeira revela-se como algo mais que uma escolha formal: toda importação de termos é uma intrusão de uma cultura estrangeira e traz consigo um precipitado de valores que interfere e modifica a cultura importadora.
A coexistência entre a língua-fonte, a que influencia na imposição de um termo, e a língua receptora tende a modelar o vocabulário desta por um recorte analógico do mundo objetivo, de acordo com os traços da língua-fonte. A causa não é apenas a vizinhança territorial, nem a convivência lingüística. É resultado da ascendência de uma nação sobre a outra no campo em que se dá o empréstimo.
O conceito de identidade cultural diz respeito à conexão entre indivíduos e estrutura social. O mundo das representações, do qual a língua faz parte, tem uma dinâmica própria, mas sofre influência da base material da sociedade. Nele surge o conceito de visão do mundo, presente na forma de comunicação. A função social das representações é assegurar a dominação de uma classe por outra, violência simbólica que também acontece entre nações, gerando o dominante e dominado, com base no poder político e econômico, definindo o mundo segundo seus interesses. (...)
A noção de identidade evoluiu junto com as transformações sociais que se acentuaram no século XX. Houve uma transição do nacionalismo para a globalização, quando tudo passou a fazer parte do mercado dominado pelas potências mais poderosas. Com a globalização, pela circulação planetária de informação e cultura, criou-se uma área comum de referência, onde as identidades específicas vão perdendo os contornos.
Com a evolução dos meios de comunicação, o indivíduo tem condições de receber e consumir bens produzidos em outras culturas, incorporando a seu cotidiano valores de realidades distantes. Desta forma, enfraquecem-se os vínculos com a comunidade mais próxima, junto com as noções de regionalismo e nacionalismo. A adoção indiscriminada de termos estrangeiros, provenientes da cultura que domina os mass media, torna-se uma conseqüência natural.
Este não é um fenômeno recente: esteve sempre presente nas línguas através de contatos fortuitos ou prolongados. Na atualidade, intensificou-se pelas condições de supremacia de uma única nação sobre as demais. Assim, medidas que façam parte de uma política da língua não precisam incluir regulamentação de empréstimos. Basta que inclua a alfabetização em larga escala, a melhoria do ensino no nível básico, com a qualificação do professorado de Língua Portuguesa e o incentivo a publicações didáticas adequadas. (...)
Como dizia Heidegger, a língua é a casa do ser. Por isso, a intromissão exagerada de outra língua apaga as experiências compartilhadas e acumuladas pela comunidade de fala, tornando-as impessoais. A língua materna, no caso brasileiro, o português, será a última identidade que restará, se as demais forem perdidas.

(Nelly Carvalho. Texto publicado em http://www.universia.com.br/html/materia/materia_ifif.html em 22/09/2005. Acesso em 11/08/2008. Adaptado.)

No trecho: "O mundo das representações, do qual a língua faz parte, tem uma dinâmica própria", as regras da regência verbal foram obedecidas. Assinale a alternativa em que essas regras também foram obedecidas:

62 Q213929 | Medicina, Médico Clínica Médica, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Assinale a alternativa incorreta:

64 Q213932 | Medicina, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Sobre o pico de LH é certo afirmar que:

65 Q214320 | Medicina, Médico Clínica Médica, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Em relação ao HTLV e suas manifestações, assinale a alternativa incorreta:

66 Q213858 | Direito Administrativo, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Texto associado.

Responda as questões de 21 a 28 de acordo com a Lei 8.112/90. Nas hipóteses formuladas, os personagens são todos servidores públicos federais.

Caio, servidor federal estável, foi inabilitado em estágio probatório relativo ao cargo de analista administrativo. Antes, e sem ter sido exonerado, ocupava o cargo de técnico administrativo. Nessa hipótese, sabendo-se que o cargo anterior encontrava-se não provido, Caio poderá retornar ao seu cargo anterior por intermédio de:

67 Q213927 | Português, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Texto associado.

TEXTO 1

Empréstimos e identidade cultural

O fenômeno lingüístico-cultural do empréstimo, palavra estrangeira que se introduz em uma língua, sempre levanta polêmicas. O fenômeno não é tão simples quanto possa parecer, nem envolve apenas o aspecto lingüístico, mas também questões culturais e políticas. Sabemos que a palavra é um fenômeno ideológico por excelência. Sendo assim, a adoção de uma palavra estrangeira revela-se como algo mais que uma escolha formal: toda importação de termos é uma intrusão de uma cultura estrangeira e traz consigo um precipitado de valores que interfere e modifica a cultura importadora.
A coexistência entre a língua-fonte, a que influencia na imposição de um termo, e a língua receptora tende a modelar o vocabulário desta por um recorte analógico do mundo objetivo, de acordo com os traços da língua-fonte. A causa não é apenas a vizinhança territorial, nem a convivência lingüística. É resultado da ascendência de uma nação sobre a outra no campo em que se dá o empréstimo.
O conceito de identidade cultural diz respeito à conexão entre indivíduos e estrutura social. O mundo das representações, do qual a língua faz parte, tem uma dinâmica própria, mas sofre influência da base material da sociedade. Nele surge o conceito de visão do mundo, presente na forma de comunicação. A função social das representações é assegurar a dominação de uma classe por outra, violência simbólica que também acontece entre nações, gerando o dominante e dominado, com base no poder político e econômico, definindo o mundo segundo seus interesses. (...)
A noção de identidade evoluiu junto com as transformações sociais que se acentuaram no século XX. Houve uma transição do nacionalismo para a globalização, quando tudo passou a fazer parte do mercado dominado pelas potências mais poderosas. Com a globalização, pela circulação planetária de informação e cultura, criou-se uma área comum de referência, onde as identidades específicas vão perdendo os contornos.
Com a evolução dos meios de comunicação, o indivíduo tem condições de receber e consumir bens produzidos em outras culturas, incorporando a seu cotidiano valores de realidades distantes. Desta forma, enfraquecem-se os vínculos com a comunidade mais próxima, junto com as noções de regionalismo e nacionalismo. A adoção indiscriminada de termos estrangeiros, provenientes da cultura que domina os mass media, torna-se uma conseqüência natural.
Este não é um fenômeno recente: esteve sempre presente nas línguas através de contatos fortuitos ou prolongados. Na atualidade, intensificou-se pelas condições de supremacia de uma única nação sobre as demais. Assim, medidas que façam parte de uma política da língua não precisam incluir regulamentação de empréstimos. Basta que inclua a alfabetização em larga escala, a melhoria do ensino no nível básico, com a qualificação do professorado de Língua Portuguesa e o incentivo a publicações didáticas adequadas. (...)
Como dizia Heidegger, a língua é a casa do ser. Por isso, a intromissão exagerada de outra língua apaga as experiências compartilhadas e acumuladas pela comunidade de fala, tornando-as impessoais. A língua materna, no caso brasileiro, o português, será a última identidade que restará, se as demais forem perdidas.

(Nelly Carvalho. Texto publicado em http://www.universia.com.br/html/materia/materia_ifif.html em 22/09/2005. Acesso em 11/08/2008. Adaptado.)

Acerca de alguns pronomes utilizados no Texto 1, analise o que se afirma a seguir: 1) No trecho: "A coexistência entre a língua-fonte, a que influencia na imposição de um termo, e a língua receptora tende a modelar o vocabulário desta por um recorte analógico do mundo objetivo", o termo sublinhado tem como referente ?a língua-fonte?. 2) No trecho: "É resultado da ascendência de uma nação sobre a outra no campo em que se dá o empréstimo.", o pronome ?que? vem acompanhado de preposição. O sentido do trecho estaria mantido se a forma ?em que? fosse substituída por ?no qual?. 3) No trecho: "O mundo das representações, do qual a língua faz parte, tem uma dinâmica própria, mas sofre influência da base material da sociedade. Nele surge o conceito de visão do mundo", o termo destacado faz uma retomada de ?o mundo das representações?. 4) No trecho: "Com a globalização, pela circulação planetária de informação e cultura, criou-se uma área comum de referência, onde as identidades específicas vão perdendo os contornos.", o pronome sublinhado foi selecionado porque seu antecedente contém a idéia de ?lugar?. Estão corretas as afirmações:

68 Q214105 | Português, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Texto associado.

TEXTO 1

Empréstimos e identidade cultural

O fenômeno lingüístico-cultural do empréstimo, palavra estrangeira que se introduz em uma língua, sempre levanta polêmicas. O fenômeno não é tão simples quanto possa parecer, nem envolve apenas o aspecto lingüístico, mas também questões culturais e políticas. Sabemos que a palavra é um fenômeno ideológico por excelência. Sendo assim, a adoção de uma palavra estrangeira revela-se como algo mais que uma escolha formal: toda importação de termos é uma intrusão de uma cultura estrangeira e traz consigo um precipitado de valores que interfere e modifica a cultura importadora.
A coexistência entre a língua-fonte, a que influencia na imposição de um termo, e a língua receptora tende a modelar o vocabulário desta por um recorte analógico do mundo objetivo, de acordo com os traços da língua-fonte. A causa não é apenas a vizinhança territorial, nem a convivência lingüística. É resultado da ascendência de uma nação sobre a outra no campo em que se dá o empréstimo.
O conceito de identidade cultural diz respeito à conexão entre indivíduos e estrutura social. O mundo das representações, do qual a língua faz parte, tem uma dinâmica própria, mas sofre influência da base material da sociedade. Nele surge o conceito de visão do mundo, presente na forma de comunicação. A função social das representações é assegurar a dominação de uma classe por outra, violência simbólica que também acontece entre nações, gerando o dominante e dominado, com base no poder político e econômico, definindo o mundo segundo seus interesses. (...)
A noção de identidade evoluiu junto com as transformações sociais que se acentuaram no século XX. Houve uma transição do nacionalismo para a globalização, quando tudo passou a fazer parte do mercado dominado pelas potências mais poderosas. Com a globalização, pela circulação planetária de informação e cultura, criou-se uma área comum de referência, onde as identidades específicas vão perdendo os contornos.
Com a evolução dos meios de comunicação, o indivíduo tem condições de receber e consumir bens produzidos em outras culturas, incorporando a seu cotidiano valores de realidades distantes. Desta forma, enfraquecem-se os vínculos com a comunidade mais próxima, junto com as noções de regionalismo e nacionalismo. A adoção indiscriminada de termos estrangeiros, provenientes da cultura que domina os mass media, torna-se uma conseqüência natural.
Este não é um fenômeno recente: esteve sempre presente nas línguas através de contatos fortuitos ou prolongados. Na atualidade, intensificou-se pelas condições de supremacia de uma única nação sobre as demais. Assim, medidas que façam parte de uma política da língua não precisam incluir regulamentação de empréstimos. Basta que inclua a alfabetização em larga escala, a melhoria do ensino no nível básico, com a qualificação do professorado de Língua Portuguesa e o incentivo a publicações didáticas adequadas. (...)
Como dizia Heidegger, a língua é a casa do ser. Por isso, a intromissão exagerada de outra língua apaga as experiências compartilhadas e acumuladas pela comunidade de fala, tornando-as impessoais. A língua materna, no caso brasileiro, o português, será a última identidade que restará, se as demais forem perdidas.

(Nelly Carvalho. Texto publicado em http://www.universia.com.br/html/materia/materia_ifif.html em 22/09/2005. Acesso em 11/08/2008. Adaptado.)

No trecho: "A língua materna, no caso brasileiro, o português, será a última identidade que restará, se as demais forem perdidas.", evidenciamos uma relação semântica de:

69 Q213943 | Medicina, Médico Clínica Médica, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Assinale a alternativa incorreta:, considerando a doença óssea secundária e a insuficiência renal crônica:

70 Q214127 | Medicina, Médico Ginecologista e Obstetra, UNIVASF, UNIVASF CONCURSOS

Próximo ao orifício externo do colo, há normalmente uma transição de epitélio escamoso para:

Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.