Questões de Concursos Tradutor Intérprete de Libras

Resolva questões de Tradutor Intérprete de Libras comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.

Filtrar questões
💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros.

21Q1013736 | Libras, Educação dos Surdos, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

As identidades surdas são facilmente classificadas a partir da sua heterogeneidade e cinco delas são identificadas por Perlin (2013) e apresentadas a seguir. Assinale a alternativa que apresenta as cinco heterogeneidades.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

22Q1013737 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Stumpf (2013) tece considerações a respeito da relevância do Sign Writing para o sujeito surdo. A partir deste conceito, assinale a alternativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

23Q1013738 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Assinale a alternativa que apresenta corretamente todos os parâmetros da Libras do sinal “ter”.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

24Q1013739 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Quadros e Karnopp (2004) apresentam as distinções fonológicas percebidas e produzidas relacionadas às diferenças de significados. Sabendo que oposição dos sinais pode se opor a partir dos parâmetros da Libras, assinale a alternativa cujo sinal em Libras apresenta oposição quanto à locação.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

25Q1013740 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

A variação linguística é um fenômeno que acontece pela diversidade dos contextos sociais, culturais e geográficos que falantes de uma mesma língua se expressam. A variação diatópica se manifesta no português brasileiro, por exemplo, nos significantes “macaxeira” (PE), “aipim” (RJ) e “mandioca” (MG), do mesmo significado. Diante do exposto, assinale a alternativa cujo sinal em Libras apresente a mesma variação.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

26Q1013741 | Libras, Educação dos Surdos, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

A concepção sobre o sujeito Surdo, a sua cultura e a língua de sinais são influenciadas pelas abordagens de ensino. Assinale a alternativa em que se apresentam tais abordagens.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

27Q1013742 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

O processo tradutório entre duas línguas envolve aspectos que permeiam a subjetividade do profissional intérprete. Nesse sentindo, assinale a alternativa incorreta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

28Q1013743 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Assinale a alternativa incorreta sobre o guia-intérprete.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

29Q1013744 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Países como EUA, Canadá e Austrália distinguem o profissional intérprete que atua em contextos gerais do Intérprete Educacional (IE). De forma ainda destacada, a Itália denomina o IE como “assistente de comunicação”. Estes recortes atribuem especificações ao IE para além do domínio do par linguístico Português – Libras, no caso do Brasil. Sobre o IE, assinale a alternativa incorreta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

30Q1013745 | Libras, Educação dos Surdos, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Para Perlin (2005), o surdo se apropria de sua cultura a partir da relação com seus semelhantes sendo essencial para a construção da identidade surda. Considerando a Literatura Surda (LS) como uma de suas expressões culturais, analise as afirmativas abaixo.
I. A LS inclui a literatura escrita sobre surdos, a literatura escrita por surdos e a literatura em língua de sinais, produzida exclusivamente por surdos.
II. Na literatura em língua de sinais o conceito de deaflore refere-se à poesia sinalizada, às piadas surdas, lendas, adivinhas, narrativas de experiência pessoal e jogos linguísticos.
III. O folclore da cultura surda manifestada a partir do uso explícito da língua de sinais dá-se o nome de signlore.
IV. A literatura em língua de sinais apropria-se de recursos exclusivamente da modalidade espaço-visual, mas também utiliza recursos que se assemelham aos que ocorrem na literatura oral/escrita.
Estão corretas as afirmativas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

31Q1013746 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

A transliteração ocorre no processo de comunicação da pessoa surdocega por meio do profissional guia-intérprete. Analise as afirmativas abaixo.
I. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio do tadoma.
II. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio da fala ampliada.
III. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega em outra língua, porém de forma acessível, por meio da Libras tátil.
IV. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio do sistema Braille.
V. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio da escrita em letra de forma (na palma da mão).
Estão corretas as afirmativas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

32Q1013747 | Libras, Educação dos Surdos, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Na seção “Do direito à Educação” presente no capítulo IV da Lei n° 13.146/15 (Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência) o parágrafo 2° do artigo 28 versa sobre a disponibilização de tradutores e intérpretes da Libras. No que tange as observâncias, analise as afirmativas abaixo.
I. Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.
II. Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino fundamental completo e certificado de proficiência na Libras.
III. Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.
IV. Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, obrigatoriamente, em Tradução e Interpretação em Libras.
Estão corretas as afirmativas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

33Q1013748 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS, SEEAC, IBFC, 2023

Em relação a ordem da frase na língua de sinais brasileira (Libras), analise as afirmativas abaixo e dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) Todas as frases com a ordem SVO são gramaticais.
( ) As ordens OSV e SOV ocorrem somente quando há alguma coisa a mais na sentença, como a concordância e as marcas não-manuais.
( ) Apesar de ocorrerem construções SOV e OSV associadas a marcas não-manuais, se houver uma estrutura complexa na posição de objeto, é necessário mudar o objeto de ordem.
( ) Através da topicalização, muda-se a ordem das frases.
( ) As construções com foco, exceto verbos sem concordância, podem derivar estruturas SOV.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

34Q1013351 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Segundo Quadros (2004), as línguas de sinais “são denominadas línguas de modalidade gestual-visual ou espaço-visual, pois a informação linguística é recebida pelos olhos e produzida pelas mãos”. Para essa autora, as línguas de sinais
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

35Q1013352 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

A Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais – FEBRAPILS, em seu Código de Ética, define esse profissional como sendo o profissional que traduz e/ou interpreta
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

36Q1013353 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

A LIBRAS, como todas as línguas, tem níveis estruturais. São eles:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

37Q1013354 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

O sinal da Libras realizado com a configuração da mão direita em “L”, a palma da mão voltada para a esquerda e a ponta do polegar tocando o centro da testa corresponde a um
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

38Q1013355 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

O ponto de articulação (PA) “é o lugar onde incide a mão predominante configurada, podendo esta tocar alguma parte do corpo ou estar em um espaço neutro vertical (do meio do corpo até a cabeça) e horizontal na frente do emissor” (FELIPE, 2001, p. 20-21). Com base nessa definição, são sinais que têm o mesmo ponto de articulação:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

39Q1013356 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019

Há princípios que regem a conduta profissional dos TILS e GI. Nesse contexto, considere os princípios elencados abaixo.
I Confidencialidade II Assistencialismo III Competência Tradutória. IV Voluntariado V Supremacia da comunidade surda. VI Respeito aos envolvidos na profissão. VII Compromisso pelo desenvolvimento profissional.
De acordo com o Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, os princípios definidores da conduta profissional do TILS e GI estão nos itens
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.