Início Questões de Concursos Tradutor e Intérprete de Libras Resolva questões de Tradutor e Intérprete de Libras comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Tradutor e Intérprete de Libras Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 261Q1014217 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. A tradução é, à evidência, algo que se faz com textos e com discursos. E, por fim, a tradução é algo que se expressa em orações, sintagmas e palavras. Constitui o propósito deste trabalho defender a ideia de que, a despeito da relevância, para não dizer da urgência de se empreenderem investigações adequadas em todas as questões textuais e extratextuais referentes à linguagem em geral e à tradução em particular, ainda há escopo mais do que suficiente para justificar uma observação mais detalhada dos mecanismos linguísticos frásticos e subfrásticos que se manifestam em todo e qualquer ato tradutório. Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/7507470/mod_resource/content/4/%2 81.1%29%20AUBERT%2C%20F.%20H.%20Modalidades%20de%20traduc%C C%A7a%CC%83o%20-%20Teoria%20e%20resultados.pdf>. Acesso em: 3 mar. 2024. De acordo com as modalidades de tradução apresentadas por Francis Henrik Aubert, qual modalidade deve ser aplicada quando um segmento textual do texto-fonte é reproduzido no texto-meta com ou sem marcadores específicos de empréstimo? ✂️ a) Modulação. ✂️ b) Transcrição. ✂️ c) Empréstimo. ✂️ d) Tradução literal. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 262Q1014229 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. "Modulação. Ocorre modulação sempre que um determinado segmento textual for traduzido de modo a impor um deslocamento perceptível na estrutura semântica de superfície, embora retenha o mesmo efeito geral de sentido no contexto e no contexto específico." AUBERT, F., 1998, p.9. Qual é a principal característica da modulação na tradução, conforme Francis Aubert? ✂️ a) Inclusão de elementos culturais. ✂️ b) Adição de informações implícitas. ✂️ c) Mudança total no sentido da mensagem. ✂️ d) Manutenção da estrutura semântica original. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 263Q1016037 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Ibatiba ES, IBADE, 2023Leia as afirmativas abaixo. I- O Sistema Único de Saúde - SUS e as empresas que detêm concessão ou permissão de serviços públicos de assistência à saúde, na perspectiva da inclusão plena das pessoas surdas ou com deficiência auditiva em todas as esferas da vida social, devem garantir, prioritariamente aos alunos matriculados nas redes de ensino da educação básica, a atenção integral a sua saúde, nos diversos níveis de complexidade e especialidades médicas. II- O Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, a cada dois anos, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. III- O exame de proficiência em Libras deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento em Libras, constituída por docentes surdos e linguistas de instituições de educação superior. Está(ão) correta(s): ✂️ a) III, apenas. ✂️ b) II, apenas. ✂️ c) II e III. ✂️ d) I e III. ✂️ e) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 264Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 265Q1018855 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019As primeiras formações de intérpretes de Língua de Sinais começam a ocorrer, no Brasil, nos fins dos anos 1990. Nesse período ocorreram: ✂️ a) os primeiros cursos, devido à criação de Leis que obrigavam a oferta de LIBRAS nas licenciaturas e contratação de intérpretes para atuar na educação superior. ✂️ b) as formações obrigatórias a todos os professores que atuavam com crianças surdas, na educação básica integracionista. ✂️ c) os primeiros cursos, devido à implementação de filiais da FENEIS por vários estados, contudo estes cursos eram de curta duração, formando profissionais com um conhecimento parcial em LIBRAS. ✂️ d) as formações nas salas e escolas especiais, sendo direcionadas apenas pedagogos bilíngues. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 266Q1014768 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Bombinhas SC, FURB, 2024Considerando o desenvolvimento histórico da educação de surdos desde a antiguidade até a modernidade, analise as afirmações a seguir e identifique qual delas apresenta uma perspectiva que melhor reflete a transição de paradigmas sobre a educação de surdos, marcada pela evolução de práticas excludentes para abordagens mais inclusivas e bilíngues: ✂️ a) A implementação do bilinguismo na educação de surdos, defendida a partir do final do século XX, reconheceu oficialmente a língua de sinais como a primeira língua dos surdos, promovendo a oralização apenas como uma segunda língua. ✂️ b) A invenção do alfabeto manual no século XVI por Juan Pablo Bonet marcou o início da educação formal para surdos, fundamentando-se exclusivamente na oralização como método de ensino. ✂️ c) Durante a Renascença, a percepção sobre a capacidade intelectual dos surdos era altamente positiva, levando ao desenvolvimento de escolas especializadas que utilizavam exclusivamente a língua de sinais. ✂️ d) A educação de surdos na antiguidade era caracterizada pela aceitação e inclusão, com registros históricos sugerindo que culturas antigas, como a grega e a romana, possuíam métodos de comunicação gestual desenvolvidos. ✂️ e) O Congresso de Milão, em 1880, foi um marco para a educação de surdos, ao endossar o método oralista como o único método de ensino, desencadeando um período de marginalização da língua de sinais. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 267Q1015049 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020Sobre o Projeto de Lei (PL) n° 1.231/2019 e suas alterações, a respeito da prestação de concurso público por uma pessoa surda, assinale a alternativa correta. ✂️ a) A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua. ✂️ b) Todos os cursos de licenciatura, nas diferentes áreas do conhecimento, o curso normal de nível médio, o curso normal superior, o curso de Pedagogia e o curso de Educação Especial são considerados cursos de formação de professores e profissionais da educação para o exercício do magistério. ✂️ c) A Libras deve ser inserida como disciplina curricular obrigatória nos cursos de formação de professores para o exercício do magistério, em nível médio e superior, e nos cursos de Fonoaudiologia, de instituições de ensino, públicas e privadas, do sistema federal de ensino e dos sistemas de ensino dos Estados, do Distrito Federal e dos Municípios. ✂️ d) O edital deverá facultar ao candidato surdo ou com deficiência auditiva os seguintes procedimentos, indicando a forma e o momento em que deverão ser requeridos pelo interessado: I – realização das provas objetivas e discursivas do concurso em Libras; II – solicitação do auxílio de intérprete em Libras para permitir seu acesso ao conteúdo das provas, independentemente da forma como estas forem aplicadas; III – solicitação de tempo adicional para a realização das provas. ✂️ e) Considera-se pessoa surda aquela que, por ter perda auditiva, compreende e interage com o mundo por meio de experiências visuais, manifestando sua cultura principalmente pelo uso da Língua Brasileira de Sinais - Libras. Parágrafo único. Considera-se deficiência auditiva a perda bilateral, parcial ou total, de quarenta e um decibéis (dB) ou mais, aferida por audiograma nas frequências de 500Hz, 1.000Hz, 2.000Hz e 3.000Hz. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 268Q1013258 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020A Lei nº 13.146/2015, e suas alterações, no Art. 30, expõe que, “nos processos seletivos para ingresso e permanência nos cursos oferecidos pelas instituições de ensino superior e de educação profissional e tecnológica, públicas e privadas, devem ser adotadas algumas medidas. Dentre essas medidas está ✂️ a) a adoção de critérios de avaliação das provas escritas, discursivas ou de redação que considerem a singularidade linguística da pessoa com deficiência, no domínio da modalidade escrita da língua portuguesa. ✂️ b) o atendimento comum à pessoa com deficiência nas dependências das Instituições de Ensino Superior (IES) e nos serviços. ✂️ c) a oferta de profissionais sem formação específica, mas com interesse na área. ✂️ d) a disponibilização de provas em formatos comuns e iguais para todos os candidatos, sem atendimento às necessidades específicas do candidato com deficiência. ✂️ e) a disponibilização de formulário de inscrição comum de exames sem campos específicos para que o candidato com deficiência informe os recursos de acessibilidade e de tecnologia assistiva necessários para sua participação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 269Q1013259 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020Relacione as colunas e assinale a alternativa com a sequência correta. 1. Sinal Icônico. 2. Sinal Arbitrário. ( ) Borboleta. ( ) Avisar. ( ) Sinal desenhado no ar. ( ) Banheiro. ( ) Sinal que não demonstra a realidade. ( ) Varrer. ( ) Vizinho. ( ) Escovar os dentes. ✂️ a) 2 – 1 – 2 – 2 – 1 – 1 – 1 – 2. ✂️ b) 1 – 1 – 2 – 1 – 2 – 1 – 1 – 1. ✂️ c) 2 – 2 – 2 – 1 – 1 – 2 – 2 – 2. ✂️ d) 1 – 2 – 1 – 2 – 2 – 1 – 1 – 1. ✂️ e) 1 – 2 – 2 – 1 – 2 – 1 – 2 – 1. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 270Q1015889 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023A trajetória histórica do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais ocorreu a partir de atividades voluntárias que foram, com o tempo, sendo valorizadas como trabalho, à medida que os surdos foram conquistando sua cidadania. O marco fundamental do início do processo de reconhecimento do profissional intérprete de Libras ocorreu ✂️ a) quando, na década de 1980, os intérpretes de língua de sinais surgiram por meio de trabalhos religiosos. ✂️ b) quando foi homologada a lei federal que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. ✂️ c) por intermédio de uma organização nacional de intérpretes de língua de sinais para surdos, a chamada RID, estabelecendo requisitos de atuação. ✂️ d) quando o parlamento criou cinco cargos de conselheiros para surdos, que não conseguiam atender a demanda da comunidade surda. ✂️ e) quando o RID começou a selecionar intérpretes de língua de sinais, certificando-os e os qualificando-os, mantendo o registro e promovendo um código de ética. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 271Q1015398 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERJ, UERJ, 2023De acordo com Albres (2015), a atuação do intérprete educacional transcende o estritamente tradutório, demandando uma preparação específica para esse ambiente de trabalho. Para a autora, as práticas dos intérpretes educacionais incluem: ✂️ a) favorecer o aluno surdo durante a prova, caso o intérprete constate que não houve tratamento igualitário e/ou respeito aos direitos linguísticos dos surdos no processo de inclusão na escola em que atua ✂️ b) ministrar aulas para os alunos surdos, a partir dos conteúdos curriculares estabelecidos pelo professor do ensino regular, responsabilizando-se pelos alunos surdos na ausência do professor regente ✂️ c) incentivar o aluno surdo a participar das aulas expondo suas dúvidas e opiniões e reportar ao professor a condição de participação do aluno nas atividades desenvolvidas em sala de aula ✂️ d) assumir o ensino ao perceber que o aluno surdo não está entendendo o conteúdo, pois o intérprete sabe como se dá o funcionamento cerebral e comportamental do aluno Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 272Q1013693 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERJ, UERJ, 2023Os termos “SURDO” e “MORENO” possuem diferenças mínimas entre os sinais e os seus significados. Segundo Quadros, Pizzo e Rezende (2009), a propriedade que explica essa diferença é denominada: ✂️ a) padrão ✂️ b) descontinuidade ✂️ c) dupla articulação ✂️ d) flexibilidade e versatilidade Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 273Q1013191 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Araçatuba SP, VUNESP, 2019Assinale a alternativa correta quanto à atuação do tradutor/intérprete escolar, na ótica da inclusão. ✂️ a) O tradutor/intérprete é apenas um mediador da comunicação e não um facilitador da aprendizagem e esses papéis são absolutamente diferentes e precisam ser devidamente distinguidos e respeitados. ✂️ b) A atuação do tradutor/intérprete escolar, na ótica da inclusão, envolve ações específicas do processo de ensino e aprendizagem que não vão além da interpretação de conteúdos específicos da sala de aula. ✂️ c) Com relação à sala de aula, deve-se sempre considerar que esse espaço pertence ao professor e ao aluno, mas no caso do aluno surdo, a liderança no processo de aprendizagem é exercida pelo intérprete. ✂️ d) Cabe ao tradutor/intérprete a tutoria dos alunos com surdez de forma que o professor e os alunos não necessitem desenvolver entre si interações sociais e habilidades comunicativas, já que esse é o seu papel. ✂️ e) Há uma clara diferença entre ensinar Língua de Sinais a ouvintes ou a pessoas com surdez. No caso do ensino de Libras para alunos ouvintes, o tradutor/intérprete é quem promove o ensino prático no âmbito da sala de aula. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 274Q1014219 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir.No decorrer da história, a comunidade surda deixou de ser reconhecida enquanto minoria linguística e social, tendo a surdez não como traço constitutivo de sua subjetividade, mas como uma deficiência. Porém, atualmente, essa comunidade tem tomado o fio de sua história, deixando de ser falada, somente, para se tornar falante em sua língua, narrando-se como sujeitos autônomos na linguagem e capazes de ser e fazer, significar e produzir significados.MOURA, 2000; Strobel 2008. Considerando o contexto histórico da comunidade surda, como a concepção da surdez evoluiu ao longo do tempo? ✂️ a) Sempre foi considerada uma deficiência, sem alterações ao longo da história. ✂️ b) Inicialmente, era vista como uma deficiência, mas atualmente a comunidade surda se reconhece como uma minoria linguística autônoma. ✂️ c) Antigamente considerada como uma característica da subjetividade da comunidade surda, mas agora é percebida como uma deficiência. ✂️ d) Reiteradamente, a comunidade surda foi reconhecida como uma minoria linguística, sem alterações na percepção ao longo do tempo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 275Q1018844 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019A Lei nº. 13.146/2015 estipula que “O poder público deve estimular e apoiar a adaptação e a produção de artigos científicos em formato acessível, inclusive em LIBRAS”. Para a produção desses artigos, o Guia Orientador para Acessibilidade de Produções Audiovisuais aconselha que: ✂️ a) Pessoas morenas ou negras devem utilizar camisas com cor branca para os títulos, cinza para os textos e bege para as citações. ✂️ b) A câmera filmadora não necessariamente deve ser de altíssima resolução, mas deve capturar as nuances das mãos e dedos. ✂️ c) A parte de cima do vestuário deve ter manga longa, podendo o decote ser aberto. Estampas são aceitas desde que contrastem com a pele do sinalizador. ✂️ d) Pessoas de pele clara devem utilizar camisas com cor azul marinho para os títulos, preta para os textos e vermelha para as citações; Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 276Q1014255 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023“...importante destacar que a janela de libras possui regulamentação pela ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), visando conferir efetividade a janela. Isto porque, não se verifica efetiva uma janela pequena, na qual é impossível detectar todos os movimentos e expressões do intérprete. Há necessidade de que a janela possua tamanho razoável, visível.” Migalhas de Peso- O direito à janela de libras em tempo integral. Augusto Popp e Jaine Machnicki, 28/09/2022. A Febrapils (Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-intérpretes de Língua de Sinais), emitiu uma nota técnica sobre a atuação do Tradutor, Intérprete e Guia-Intérprete de Libras-Língua Portuguesa referente a materiais audiovisuais televisivos e virtuais. Assinale a opção que apresenta uma orientação da norma técnica quanto à edição da janela de Libras. ✂️ a) A iluminação deve ser suficiente e adequada para que a câmera de vídeo possa captar, com qualidade, o intérprete e o fundo. ✂️ b) Sempre que possível, o recorte deve estar localizado de modo a não ser encoberto pela tarja preta da legenda oculta. ✂️ c) A vestimenta, a pele e o cabelo do intérprete devem ser contrastantes entre si e com o fundo. ✂️ d) Devem ser evitados fundo e vestimenta em tons próximos ao tom da pele do intérprete, pois isso dificultará a visibilidade. ✂️ e) O foco deve ser em abranger toda a movimentação e gesticulação do intérprete, evitando o aparecimento de sombras nos olhos e/ou seu ofuscamento. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 277Q890637 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Carnaúba dos Dantas RN, FUNCERN, 2024Em consonância com a Lei N.º 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), redação dada pela Lei N.º 14.704, de 2023, o tradutor e intérprete é o profissional que traduz e interpreta de uma língua de sinais para ✂️ a) língua oral, ou vice-versa, nas modalidades visuais e orais. ✂️ b) língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentem. ✂️ c) outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, nas modalidades visuais, orais e visuográficas. ✂️ d) outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades em que se apresentem. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 278Q1014337 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Ibatiba ES, IBADE, 2023Os Parâmetros da Libras são: ✂️ a) expressão facial, a datilologia, o movimento, a configuração de mão e a orientação. ✂️ b) configuração de mão, o ponto de articulação, o movimento, a orientação e a datilologia. ✂️ c) expressões não-manuais, a fonética, a fonologia e o movimento. ✂️ d) movimento, classificadores e a configuração de mão. ✂️ e) configuração de mão, o ponto de articulação, o movimento, a orientação e as expressões não-manuais. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 279Q1013597 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Biguaçu SC, FEPESE, 2022A fim de apontar as diferenças existentes entre um sistema linguístico e um sistema de comunicação animal, pesquisadores enumeram uma lista de traços específicos que são atribuídos particularmente às línguas humanas. Esses traços também foram identificados nas línguas de sinais. São exemplos de traços das línguas de sinais: 1. Flexibilidade e Versatilidade 2. Arbitrariedade 3. Mutabilidade e Instabilidade 4. Descontinuidade 5. Criatividade e Produtividade Assinale aalternativa que indica todas as afirmativas corretas. ✂️ a) São corretas apenas as afirmativas 2 e 4. ✂️ b) São corretas apenas as afirmativas 1, 2, 3 e 4. ✂️ c) São corretas apenas as afirmativas 1, 2, 4 e 5. ✂️ d) São corretas apenas as afirmativas 2, 3, 4 e 5. ✂️ e) São corretas as afirmativas 1, 2, 3, 4 e 5. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 280Q1015162 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Interprete de Libras, FURB SC, FURB, 2020Evans (1987) defende que a exposição da criança surda à linguagem de sinais ocorra o mais precocemente possível, pois favorece a aquisição de linguagem interna e desenvolvimento cognitivo. Dessa forma, o autor descreve a filosofia (de): ✂️ a) Oralista. ✂️ b) Bimodalismo. ✂️ c) Bilíngue. ✂️ d) Comunicação Total. ✂️ e) Inclusiva. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF← AnteriorPróximo →
261Q1014217 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. A tradução é, à evidência, algo que se faz com textos e com discursos. E, por fim, a tradução é algo que se expressa em orações, sintagmas e palavras. Constitui o propósito deste trabalho defender a ideia de que, a despeito da relevância, para não dizer da urgência de se empreenderem investigações adequadas em todas as questões textuais e extratextuais referentes à linguagem em geral e à tradução em particular, ainda há escopo mais do que suficiente para justificar uma observação mais detalhada dos mecanismos linguísticos frásticos e subfrásticos que se manifestam em todo e qualquer ato tradutório. Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/7507470/mod_resource/content/4/%2 81.1%29%20AUBERT%2C%20F.%20H.%20Modalidades%20de%20traduc%C C%A7a%CC%83o%20-%20Teoria%20e%20resultados.pdf>. Acesso em: 3 mar. 2024. De acordo com as modalidades de tradução apresentadas por Francis Henrik Aubert, qual modalidade deve ser aplicada quando um segmento textual do texto-fonte é reproduzido no texto-meta com ou sem marcadores específicos de empréstimo? ✂️ a) Modulação. ✂️ b) Transcrição. ✂️ c) Empréstimo. ✂️ d) Tradução literal. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
262Q1014229 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir. "Modulação. Ocorre modulação sempre que um determinado segmento textual for traduzido de modo a impor um deslocamento perceptível na estrutura semântica de superfície, embora retenha o mesmo efeito geral de sentido no contexto e no contexto específico." AUBERT, F., 1998, p.9. Qual é a principal característica da modulação na tradução, conforme Francis Aubert? ✂️ a) Inclusão de elementos culturais. ✂️ b) Adição de informações implícitas. ✂️ c) Mudança total no sentido da mensagem. ✂️ d) Manutenção da estrutura semântica original. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
263Q1016037 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Ibatiba ES, IBADE, 2023Leia as afirmativas abaixo. I- O Sistema Único de Saúde - SUS e as empresas que detêm concessão ou permissão de serviços públicos de assistência à saúde, na perspectiva da inclusão plena das pessoas surdas ou com deficiência auditiva em todas as esferas da vida social, devem garantir, prioritariamente aos alunos matriculados nas redes de ensino da educação básica, a atenção integral a sua saúde, nos diversos níveis de complexidade e especialidades médicas. II- O Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, a cada dois anos, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. III- O exame de proficiência em Libras deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento em Libras, constituída por docentes surdos e linguistas de instituições de educação superior. Está(ão) correta(s): ✂️ a) III, apenas. ✂️ b) II, apenas. ✂️ c) II e III. ✂️ d) I e III. ✂️ e) I, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
264Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
265Q1018855 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019As primeiras formações de intérpretes de Língua de Sinais começam a ocorrer, no Brasil, nos fins dos anos 1990. Nesse período ocorreram: ✂️ a) os primeiros cursos, devido à criação de Leis que obrigavam a oferta de LIBRAS nas licenciaturas e contratação de intérpretes para atuar na educação superior. ✂️ b) as formações obrigatórias a todos os professores que atuavam com crianças surdas, na educação básica integracionista. ✂️ c) os primeiros cursos, devido à implementação de filiais da FENEIS por vários estados, contudo estes cursos eram de curta duração, formando profissionais com um conhecimento parcial em LIBRAS. ✂️ d) as formações nas salas e escolas especiais, sendo direcionadas apenas pedagogos bilíngues. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
266Q1014768 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Bombinhas SC, FURB, 2024Considerando o desenvolvimento histórico da educação de surdos desde a antiguidade até a modernidade, analise as afirmações a seguir e identifique qual delas apresenta uma perspectiva que melhor reflete a transição de paradigmas sobre a educação de surdos, marcada pela evolução de práticas excludentes para abordagens mais inclusivas e bilíngues: ✂️ a) A implementação do bilinguismo na educação de surdos, defendida a partir do final do século XX, reconheceu oficialmente a língua de sinais como a primeira língua dos surdos, promovendo a oralização apenas como uma segunda língua. ✂️ b) A invenção do alfabeto manual no século XVI por Juan Pablo Bonet marcou o início da educação formal para surdos, fundamentando-se exclusivamente na oralização como método de ensino. ✂️ c) Durante a Renascença, a percepção sobre a capacidade intelectual dos surdos era altamente positiva, levando ao desenvolvimento de escolas especializadas que utilizavam exclusivamente a língua de sinais. ✂️ d) A educação de surdos na antiguidade era caracterizada pela aceitação e inclusão, com registros históricos sugerindo que culturas antigas, como a grega e a romana, possuíam métodos de comunicação gestual desenvolvidos. ✂️ e) O Congresso de Milão, em 1880, foi um marco para a educação de surdos, ao endossar o método oralista como o único método de ensino, desencadeando um período de marginalização da língua de sinais. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
267Q1015049 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020Sobre o Projeto de Lei (PL) n° 1.231/2019 e suas alterações, a respeito da prestação de concurso público por uma pessoa surda, assinale a alternativa correta. ✂️ a) A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua. ✂️ b) Todos os cursos de licenciatura, nas diferentes áreas do conhecimento, o curso normal de nível médio, o curso normal superior, o curso de Pedagogia e o curso de Educação Especial são considerados cursos de formação de professores e profissionais da educação para o exercício do magistério. ✂️ c) A Libras deve ser inserida como disciplina curricular obrigatória nos cursos de formação de professores para o exercício do magistério, em nível médio e superior, e nos cursos de Fonoaudiologia, de instituições de ensino, públicas e privadas, do sistema federal de ensino e dos sistemas de ensino dos Estados, do Distrito Federal e dos Municípios. ✂️ d) O edital deverá facultar ao candidato surdo ou com deficiência auditiva os seguintes procedimentos, indicando a forma e o momento em que deverão ser requeridos pelo interessado: I – realização das provas objetivas e discursivas do concurso em Libras; II – solicitação do auxílio de intérprete em Libras para permitir seu acesso ao conteúdo das provas, independentemente da forma como estas forem aplicadas; III – solicitação de tempo adicional para a realização das provas. ✂️ e) Considera-se pessoa surda aquela que, por ter perda auditiva, compreende e interage com o mundo por meio de experiências visuais, manifestando sua cultura principalmente pelo uso da Língua Brasileira de Sinais - Libras. Parágrafo único. Considera-se deficiência auditiva a perda bilateral, parcial ou total, de quarenta e um decibéis (dB) ou mais, aferida por audiograma nas frequências de 500Hz, 1.000Hz, 2.000Hz e 3.000Hz. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
268Q1013258 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020A Lei nº 13.146/2015, e suas alterações, no Art. 30, expõe que, “nos processos seletivos para ingresso e permanência nos cursos oferecidos pelas instituições de ensino superior e de educação profissional e tecnológica, públicas e privadas, devem ser adotadas algumas medidas. Dentre essas medidas está ✂️ a) a adoção de critérios de avaliação das provas escritas, discursivas ou de redação que considerem a singularidade linguística da pessoa com deficiência, no domínio da modalidade escrita da língua portuguesa. ✂️ b) o atendimento comum à pessoa com deficiência nas dependências das Instituições de Ensino Superior (IES) e nos serviços. ✂️ c) a oferta de profissionais sem formação específica, mas com interesse na área. ✂️ d) a disponibilização de provas em formatos comuns e iguais para todos os candidatos, sem atendimento às necessidades específicas do candidato com deficiência. ✂️ e) a disponibilização de formulário de inscrição comum de exames sem campos específicos para que o candidato com deficiência informe os recursos de acessibilidade e de tecnologia assistiva necessários para sua participação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
269Q1013259 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Novo Hamburgo RS, AOCP, 2020Relacione as colunas e assinale a alternativa com a sequência correta. 1. Sinal Icônico. 2. Sinal Arbitrário. ( ) Borboleta. ( ) Avisar. ( ) Sinal desenhado no ar. ( ) Banheiro. ( ) Sinal que não demonstra a realidade. ( ) Varrer. ( ) Vizinho. ( ) Escovar os dentes. ✂️ a) 2 – 1 – 2 – 2 – 1 – 1 – 1 – 2. ✂️ b) 1 – 1 – 2 – 1 – 2 – 1 – 1 – 1. ✂️ c) 2 – 2 – 2 – 1 – 1 – 2 – 2 – 2. ✂️ d) 1 – 2 – 1 – 2 – 2 – 1 – 1 – 1. ✂️ e) 1 – 2 – 2 – 1 – 2 – 1 – 2 – 1. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
270Q1015889 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023A trajetória histórica do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais ocorreu a partir de atividades voluntárias que foram, com o tempo, sendo valorizadas como trabalho, à medida que os surdos foram conquistando sua cidadania. O marco fundamental do início do processo de reconhecimento do profissional intérprete de Libras ocorreu ✂️ a) quando, na década de 1980, os intérpretes de língua de sinais surgiram por meio de trabalhos religiosos. ✂️ b) quando foi homologada a lei federal que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. ✂️ c) por intermédio de uma organização nacional de intérpretes de língua de sinais para surdos, a chamada RID, estabelecendo requisitos de atuação. ✂️ d) quando o parlamento criou cinco cargos de conselheiros para surdos, que não conseguiam atender a demanda da comunidade surda. ✂️ e) quando o RID começou a selecionar intérpretes de língua de sinais, certificando-os e os qualificando-os, mantendo o registro e promovendo um código de ética. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
271Q1015398 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERJ, UERJ, 2023De acordo com Albres (2015), a atuação do intérprete educacional transcende o estritamente tradutório, demandando uma preparação específica para esse ambiente de trabalho. Para a autora, as práticas dos intérpretes educacionais incluem: ✂️ a) favorecer o aluno surdo durante a prova, caso o intérprete constate que não houve tratamento igualitário e/ou respeito aos direitos linguísticos dos surdos no processo de inclusão na escola em que atua ✂️ b) ministrar aulas para os alunos surdos, a partir dos conteúdos curriculares estabelecidos pelo professor do ensino regular, responsabilizando-se pelos alunos surdos na ausência do professor regente ✂️ c) incentivar o aluno surdo a participar das aulas expondo suas dúvidas e opiniões e reportar ao professor a condição de participação do aluno nas atividades desenvolvidas em sala de aula ✂️ d) assumir o ensino ao perceber que o aluno surdo não está entendendo o conteúdo, pois o intérprete sabe como se dá o funcionamento cerebral e comportamental do aluno Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
272Q1013693 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERJ, UERJ, 2023Os termos “SURDO” e “MORENO” possuem diferenças mínimas entre os sinais e os seus significados. Segundo Quadros, Pizzo e Rezende (2009), a propriedade que explica essa diferença é denominada: ✂️ a) padrão ✂️ b) descontinuidade ✂️ c) dupla articulação ✂️ d) flexibilidade e versatilidade Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
273Q1013191 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Araçatuba SP, VUNESP, 2019Assinale a alternativa correta quanto à atuação do tradutor/intérprete escolar, na ótica da inclusão. ✂️ a) O tradutor/intérprete é apenas um mediador da comunicação e não um facilitador da aprendizagem e esses papéis são absolutamente diferentes e precisam ser devidamente distinguidos e respeitados. ✂️ b) A atuação do tradutor/intérprete escolar, na ótica da inclusão, envolve ações específicas do processo de ensino e aprendizagem que não vão além da interpretação de conteúdos específicos da sala de aula. ✂️ c) Com relação à sala de aula, deve-se sempre considerar que esse espaço pertence ao professor e ao aluno, mas no caso do aluno surdo, a liderança no processo de aprendizagem é exercida pelo intérprete. ✂️ d) Cabe ao tradutor/intérprete a tutoria dos alunos com surdez de forma que o professor e os alunos não necessitem desenvolver entre si interações sociais e habilidades comunicativas, já que esse é o seu papel. ✂️ e) Há uma clara diferença entre ensinar Língua de Sinais a ouvintes ou a pessoas com surdez. No caso do ensino de Libras para alunos ouvintes, o tradutor/intérprete é quem promove o ensino prático no âmbito da sala de aula. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
274Q1014219 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Rio Branco AC, IV UFG, 2024Leia o texto a seguir.No decorrer da história, a comunidade surda deixou de ser reconhecida enquanto minoria linguística e social, tendo a surdez não como traço constitutivo de sua subjetividade, mas como uma deficiência. Porém, atualmente, essa comunidade tem tomado o fio de sua história, deixando de ser falada, somente, para se tornar falante em sua língua, narrando-se como sujeitos autônomos na linguagem e capazes de ser e fazer, significar e produzir significados.MOURA, 2000; Strobel 2008. Considerando o contexto histórico da comunidade surda, como a concepção da surdez evoluiu ao longo do tempo? ✂️ a) Sempre foi considerada uma deficiência, sem alterações ao longo da história. ✂️ b) Inicialmente, era vista como uma deficiência, mas atualmente a comunidade surda se reconhece como uma minoria linguística autônoma. ✂️ c) Antigamente considerada como uma característica da subjetividade da comunidade surda, mas agora é percebida como uma deficiência. ✂️ d) Reiteradamente, a comunidade surda foi reconhecida como uma minoria linguística, sem alterações na percepção ao longo do tempo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
275Q1018844 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019A Lei nº. 13.146/2015 estipula que “O poder público deve estimular e apoiar a adaptação e a produção de artigos científicos em formato acessível, inclusive em LIBRAS”. Para a produção desses artigos, o Guia Orientador para Acessibilidade de Produções Audiovisuais aconselha que: ✂️ a) Pessoas morenas ou negras devem utilizar camisas com cor branca para os títulos, cinza para os textos e bege para as citações. ✂️ b) A câmera filmadora não necessariamente deve ser de altíssima resolução, mas deve capturar as nuances das mãos e dedos. ✂️ c) A parte de cima do vestuário deve ter manga longa, podendo o decote ser aberto. Estampas são aceitas desde que contrastem com a pele do sinalizador. ✂️ d) Pessoas de pele clara devem utilizar camisas com cor azul marinho para os títulos, preta para os textos e vermelha para as citações; Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
276Q1014255 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023“...importante destacar que a janela de libras possui regulamentação pela ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), visando conferir efetividade a janela. Isto porque, não se verifica efetiva uma janela pequena, na qual é impossível detectar todos os movimentos e expressões do intérprete. Há necessidade de que a janela possua tamanho razoável, visível.” Migalhas de Peso- O direito à janela de libras em tempo integral. Augusto Popp e Jaine Machnicki, 28/09/2022. A Febrapils (Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-intérpretes de Língua de Sinais), emitiu uma nota técnica sobre a atuação do Tradutor, Intérprete e Guia-Intérprete de Libras-Língua Portuguesa referente a materiais audiovisuais televisivos e virtuais. Assinale a opção que apresenta uma orientação da norma técnica quanto à edição da janela de Libras. ✂️ a) A iluminação deve ser suficiente e adequada para que a câmera de vídeo possa captar, com qualidade, o intérprete e o fundo. ✂️ b) Sempre que possível, o recorte deve estar localizado de modo a não ser encoberto pela tarja preta da legenda oculta. ✂️ c) A vestimenta, a pele e o cabelo do intérprete devem ser contrastantes entre si e com o fundo. ✂️ d) Devem ser evitados fundo e vestimenta em tons próximos ao tom da pele do intérprete, pois isso dificultará a visibilidade. ✂️ e) O foco deve ser em abranger toda a movimentação e gesticulação do intérprete, evitando o aparecimento de sombras nos olhos e/ou seu ofuscamento. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
277Q890637 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Carnaúba dos Dantas RN, FUNCERN, 2024Em consonância com a Lei N.º 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), redação dada pela Lei N.º 14.704, de 2023, o tradutor e intérprete é o profissional que traduz e interpreta de uma língua de sinais para ✂️ a) língua oral, ou vice-versa, nas modalidades visuais e orais. ✂️ b) língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentem. ✂️ c) outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, nas modalidades visuais, orais e visuográficas. ✂️ d) outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades em que se apresentem. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
278Q1014337 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Ibatiba ES, IBADE, 2023Os Parâmetros da Libras são: ✂️ a) expressão facial, a datilologia, o movimento, a configuração de mão e a orientação. ✂️ b) configuração de mão, o ponto de articulação, o movimento, a orientação e a datilologia. ✂️ c) expressões não-manuais, a fonética, a fonologia e o movimento. ✂️ d) movimento, classificadores e a configuração de mão. ✂️ e) configuração de mão, o ponto de articulação, o movimento, a orientação e as expressões não-manuais. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
279Q1013597 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Biguaçu SC, FEPESE, 2022A fim de apontar as diferenças existentes entre um sistema linguístico e um sistema de comunicação animal, pesquisadores enumeram uma lista de traços específicos que são atribuídos particularmente às línguas humanas. Esses traços também foram identificados nas línguas de sinais. São exemplos de traços das línguas de sinais: 1. Flexibilidade e Versatilidade 2. Arbitrariedade 3. Mutabilidade e Instabilidade 4. Descontinuidade 5. Criatividade e Produtividade Assinale aalternativa que indica todas as afirmativas corretas. ✂️ a) São corretas apenas as afirmativas 2 e 4. ✂️ b) São corretas apenas as afirmativas 1, 2, 3 e 4. ✂️ c) São corretas apenas as afirmativas 1, 2, 4 e 5. ✂️ d) São corretas apenas as afirmativas 2, 3, 4 e 5. ✂️ e) São corretas as afirmativas 1, 2, 3, 4 e 5. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
280Q1015162 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Interprete de Libras, FURB SC, FURB, 2020Evans (1987) defende que a exposição da criança surda à linguagem de sinais ocorra o mais precocemente possível, pois favorece a aquisição de linguagem interna e desenvolvimento cognitivo. Dessa forma, o autor descreve a filosofia (de): ✂️ a) Oralista. ✂️ b) Bimodalismo. ✂️ c) Bilíngue. ✂️ d) Comunicação Total. ✂️ e) Inclusiva. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro