Início

Questões de Concursos Tradutor e Intérprete de Libras

Resolva questões de Tradutor e Intérprete de Libras comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


81Q920190 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Considere que, durante a sua atuação, o intérprete de Libras percebe que cometeu um erro ao traduzir um termo técnico importante durante a interpretação simultânea. Considerando essa situação, bem como os princípios éticos e técnicos que regem a profissão, o que deve ser feito diante da percepção de erros durante a tradução e interpretação de Libras/língua portuguesa?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

82Q920179 | Libras, Legislação e Surdez, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Analise as afirmativas apresentadas a seguir, identificando quais são as atribuições do tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras), conforme está disposto na Lei nº 14.704/2023, que dispõe sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete dessa língua. Qual das seguintes atribuições NÃO é uma competência do tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras)?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

83Q891934 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALTO, FGV, 2024

Quanto à difusão da Libras e da Língua Portuguesa para o acesso das pessoas surdas à educação, as instituições federais de ensino devem garantir, obrigatoriamente, acesso à comunicação, à informação e à educação nos processos seletivos, nas atividades e nos conteúdos curriculares desenvolvidos em todos os níveis, etapas e modalidades de educação, desde a educação infantil até à superior.
Para garantir o atendimento educacional especializado dos alunos surdos e o acesso previsto em lei, assinale a opção que indica o que cabe às instituições federais de ensino, especificamente, no provimento das escolas.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

84Q891936 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, ALTO, FGV, 2024

Sílvia, tradutora e intérprete de Libras, ao participar do concurso do ENEM de sua cidade, foi designada a acompanhar um candidato surdo com baixa visão para a realização da prova. No entanto, Sílvia, além de contestar a idade do candidato, mais de 40 anos, sentou-se em uma mesa em frente ao candidato, durante a realização da prova.

Analise as afirmativas referentes aos valores éticos inerentes ao exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras-Língua Portuguesa, que não foram atendidos no caso acima.

I. Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida.
II. Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.
III. Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar, por causa do exercício profissional.

Está correto o que se afirma em
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

85Q920176 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

As glosas representam os sinais para PASTEL, VERDE e MARACUJÁ, os quais executados, cada um deles individualmente, por diferentes intérpretes e concretizando exemplos de variação diatópica, constituem-se em conhecimento contemplado nas disposições do código de ética do tradutor e intérprete porque:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

86Q920187 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Durante uma audiência pública, um intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) foi solicitado para interpretar uma palestra que tratava das especificidades da identidade surda. No decorrer da interpretação, surgiram questões relacionadas à preservação da cultura surda durante a tradução. Considerando a relação entre identidade surda e o trabalho do intérprete, é correto afirmar que o respeito à identidade surda:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

87Q1014908 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, UERGS, FUNDATEC, 2019

Referente aos aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, podemos destacar os sinais icônicos, cuja sua melhor definição é:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

88Q891928 | Libras, Tipos e Modos de Interpretação, Tradutor e Intérprete de Libras, ALTO, FGV, 2024

O tradutor e intérprete de Língua de Sinais traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada, e vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentar, seja oral ou escrita.
Assinale a opção que define o processo de tradução-interpretação simultânea.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

89Q1032310 | Direito Sanitário, Aspectos Constitucionais, Tradutor e Intérprete de Libras, SEASIC SE, FGV, 2025

Carlos, professor surdo de uma escola pública de sua cidade, necessitou de atendimento médico em hospital público. Ao chegar na recepção, ele tenta explicar, em Libras, seus sintomas, porém ninguém o compreende. Não havia um intérprete de Libras disponível e Carlos teve muitas dificuldades de se comunicar com o médico.

O Capítulo VII do Decreto nº 5.626/2005 apresenta a garantia do direito à saúde das pessoas surdas ou com deficiência auditiva.

Assinale a alternativa que apresenta a medida adequada para garantir o direito de Carlos à saúde.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

90Q1015887 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023

José, surdo e usuário da Libras, foi encaminhado para uma audiência pelo Ministério Público de sua cidade e contou com o serviço de um profissional tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa.

Assinale a opção que apresenta uma atribuição do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa para atender a essa finalidade.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

91Q920172 | Libras, Tipos e Modos de Interpretação, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Analise a amostra de interpretação hipotética realizada em sala de aula. Inicialmente, evidencia-se a versão da língua-fonte (a língua portuguesa) e, em seguida, a versão transcrita através de glosas da língua-alvo (a Língua Brasileira de Sinais).
Língua Portuguesa

... sistema previamente selecionado E
O que eu tenho?
Aquilo que tem um significado para mim. O que não tem significado, eu não vou selecionar.
Como se forma isso?
Então, como é?
Eu já tenho um conhecimento prévio e adquiro um conhecimento novo.
Só que a realidade externa é diferente para cada um de nós. Cada um tem uma interpretação diferente. Por isso, quando o professor nos dá aula, cada um tem um foco diferenciado, por quê? Porque nós interpretamos conforme nosso sistema. Eu estou fazendo o curso de direito também. E a dificuldade se dá e como o esquema foi possível fazer tudo. Alguém tem alguma dúvida?

Língua Brasileira de Sinais – Libras

... ORGANIZAÇÃO ASPAS SELECIONAR SELECIONAR <HN> ........................................... TEM SINAL (SIGNIFICADO) MEU ASPAS TEM SINAL MEU COLOCAR PEGAR COLOCAR PEGAR AGORA CONHECER NOVO PRECISA APRENDER MELHOR : EU LER ENTENDER FABIANO LER ENTENDER DIFERENTE EU DELA PESSOA SENTIMENTO DIFERENTE VARIAR ORGANIZAR PENSAR EU CURSO DIREITO. ANTES DIFÍCIL ESTUDAR. DEPOIS COMEÇAR ORGANIZAR E-S-Q-U-E-M-A MELHOR PORQUE EU COMEÇAR ORGANIZAR MEU ESTUDO ELE PERGUNTAR TEM DÚVIDA <?>

O exame comparativo dos dois segmentos destacados NÃO evidencia:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

92Q920182 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Considere que, hipoteticamente, em um contexto de tradução e interpretação entre libras e língua portuguesa, um tradutor e intérprete seja solicitado a traduzir uma palestra sobre acessibilidade no contexto educacional. Durante a apresentação, o orador utiliza expressões idiomáticas e metáforas típicas da língua portuguesa, enquanto o tradutor e intérprete deve transmitir essas ideias de forma fluente e adequada para a comunidade surda. A fluência em Libras, nesse caso, envolve não apenas o domínio técnico da língua de sinais, mas também a habilidade de adequar a tradução cultural e conceitualmente, garantindo a precisão da mensagem transmitida. Considerando os desafios da fluência na tradução e interpretação entre Libras e língua portuguesa, assinale a afirmativa INCORRETA.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

93Q891931 | Libras, Formação do Tradutor intérprete, Tradutor e Intérprete de Libras, ALTO, FGV, 2024

Foi solicitado por um juiz da 4ª Vara Criminal-Execuções Penais, em Palmas-TO, a presença de um tradutor e intérprete de Libras para a realização de uma audiência com uma pessoa surda. O juiz relatou: “Acionei o tribunal para que mandasse o intérprete porque eu precisava saber as razões pelas quais ele se envolveu nesta situação e somente através do intérprete, tivemos condições de compreender qual seria a versão dele sobre os fatos.”

(Poder Judiciário do Estado de Tocantins- PJTO garante ferramentas de acessibilidade e inclusão para assegurar justiça mais próxima e igualitária. Por Elisângela Farias- 24.04.2023)

É fundamental que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, tenha em sua formação, competências que farão parte da sua prática de interpretar discursos de diferentes áreas do conhecimento.
Analise as afirmativas a seguir, acerca de competências de um profissional tradutor/intérprete, e assinale (V) para a verdadeira e (F) para a falsa.

( ) Competência metodológica é ter o conhecimento de crenças e valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo.
( ) Competência linguística é a habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressá-las corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo.
( ) Competência bicultural é necessário ter conhecimento para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
( ) Competência técnica é a habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar.

As afirmativas são, na ordem apresentada, respectivamente,
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

94Q920167 | Libras, Código de Conduta e Ética, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Maria, pessoa surda, foi atendida por um médico do Sistema Único de Saúde (SUS) em consulta agendada. A consulta foi acompanhada por um intérprete, previamente solicitado por Maria. Durante a consulta, o médico foi atencioso e manteve contato visual com Maria, dirigindo, primeiramente, seus questionamentos e explicações ao intérprete, quando precisou obter alguma informação com a intenção de facilitar a sua própria compreensão acerca da paciente, bem como nos momentos em que foi necessário transmitir conclusões, orientações ou possíveis procedimentos relacionados à consulta. Em relação ao atendimento descrito, é pertinente afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

95Q920180 | Libras, Tipos e Modos de Interpretação, Tradutor e Intérprete de Libras, Câmara de Araraquara SP, Consulplan, 2025

Durante o evento de determinada Câmara Municipal, um tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa é escalado para atuar em diferentes momentos, realizando a interpretação simultânea durante palestras, a tradução consecutiva em entrevistas e a tradução intermodal ao apresentar vídeos com legendas. O desempenho adequado de cada uma dessas funções depende da escolha da modalidade apropriada de tradução e interpretação, considerando as características e as necessidades do público-alvo em cada situação. Sobre os modos de tradução e interpretação de Libras/Língua Portuguesa, considerando o contexto apresentado, é correto afirmar que a modalidade:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

96Q1014250 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Pilões PB, EDUCA, 2023

Tanto o guia-intérprete como o instrutor mediador, representam a função de mediadores para a pessoa com surdocegueira, mas compreendem muito mais que a função de facilitar o acesso ao mundo em que vivem, uma vez que exige do profissional a disponibilidade interna de conviver sistematicamente com as possibilidades mais eficazes de estabelecer a comunicação da pessoa surdocega. Requer do profissional:

I. Interação, que se evidencia pelo uso dos movimentos corporais, das expressões faciais, das vibrações, dos diferentes tipos de toques em diferentes partes do corpo.

II. Aproximação pelo olfato, onde cheiros e aromas procuram complementar a informação tátil e proprioceptiva.

III. Interação em um mundo proximal, de corpos muito próximos para que a pessoa com surdocegueira possa acessar níveis cada vez mais abstratos de comunicação, progredindo na aquisição de linguagem para constituir-se como sujeito, apropriando-se da língua de sinais.

Está(ão) CORRETO(S):

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

97Q1015894 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023

Jéssica, tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, estava traduzindo na versão voz o discurso de um deputado estadual surdo, quando foi interrompida por outro deputado que reclamava estar ela “inventando” um discurso do colega surdo, enquanto ele não estava sinalizando. Jéssica então solicitou a sua substituição por outro colega intérprete e o direito de argumentação sobre a crítica recebida.

Diante do exposto, assinale a opção que apresenta a resposta adequada da profissional tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

98Q1015897 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, ALMA, FGV, 2023

“As Línguas de Sinais são línguas produzidas com as mãos, a face e o corpo. Portanto, é uma língua que se constitui por uma gramática que se utiliza dos canais articulatório-perceptuais, visuais e espaciais (olhos e corpo)”.

(QUADROS E SOUZA-2008)

Assinale a afirmativa correta acerca da Língua Brasileira de Sinais – Libras.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

99Q1017871 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, SEASICSE, FGV, 2025

A história da Língua de Sinais apresenta um processo marcado por períodos de proibição e valorização da Língua de Sinais, influenciado por diferentes correntes filosóficas e educacionais.

Relacione cada abordagem com sua respectiva descrição.

1. Oralismo

2. Comunicação Total

3. Bilinguismo

( ) Abordagem que reconhece a Língua de Sinais como a primeira língua da pessoa surda e a língua oral/escrita como a segunda, promovendo o aprendizado das duas línguas.

( ) Método educacional que prioriza, exclusivamente, a fala com leitura labial, desconsiderando o uso da Língua de Sinais.

( ) Movimento que defende o uso simultâneo da escrita, dos gestos e da Língua de Sinais para facilitar a comunicação das pessoas surdas.

Assinale a alternativa correta.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

100Q890641 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Carnaúba dos Dantas RN, FUNCERN, 2024

Tendo em vista os princípios da Educação Especial, um ponto crucial para o manejo da inclusão escolar de estudantes surdos é a
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.