Início

Questões de Concursos Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Resolva questões de Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.


241Q1018839 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

Espera-se do profissional intérprete, além dos conhecimentos básicos de ordem linguística, cultural e referencial, conhecimentos decorrentes dos estudos da interpretação, o que envolve conhecer a história de seu campo de trabalho.

Assinale a alternativa que nomeia o evento que ficou conhecido como o marco da interpretação simultânea.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

242Q1018863 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019

Em relação aos cursos oferecidos na modalidade à distância, o Decreto 5.626/05, em seu Art. 24, determina que a programação visual precisa dispor de sistemas de acesso à informação. Serve de exemplo desses sistemas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

244Q1013281 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019

São habilidades e competências da atuação do profissional tradutor e intérprete de Libras na educação, exceto:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

245Q1013282 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019

Na tradução do português para Libras, a datilologia corresponde a um processo de ____________ para que a comunicação exista. Assinale a alternativa que preenche corretamente a lacuna acima.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

246Q1013284 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVEST COPSET, 2019

Sobre a atuação do tradutor e intérprete na área educacional, assinale a alternativa correta.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

247Q1013295 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019

Na Língua Brasileira de Sinais – Libras, seus principais parâmetros fonológicos são L, M, CM que são primários, sua identificação tem um caráter distintivo, cuja comparação por pares mínimos dos sinais por contraste de apenas um dos elementos primários altera o significado de quais sinais?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

248Q1015088 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFRN, COMPERVE UFRN, 2018

As línguas de sinais são consideradas espaço-visuais por serem apreendidas visualmente e por construírem suas gramáticas ancoradas no espaço, por meio da referenciação. São exemplos de referenciação em Libras:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

249Q1013308 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCG, UFCG, 2019

O tradutor-intérprete é o “profissional que possui habilidade em posicionar-se apropriadamente para interpretar, possui habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário” (MEC;SEESP, 2004. p.73). A qual das competências de um profissional tradutor-intérprete se refere o enunciado acima?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

250Q1013105 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

Entre os diferentes tipos de interpretação, há aquela em que os intérpretes — sempre em duplas — trabalham isolados numa cabine de vidro, de forma a permitir a visão do orador, e recebem o discurso por meio de fones de ouvido. Ao processar a mensagem, reexpressam-na na língua de chegada por meio de um microfone ligado a um sistema de som que leva sua fala até os ouvintes, por meio de fones de ouvido ou receptores semelhantes a rádios portáteis.
LACERDA, Cristina B.F. de. Intérprete de Libras: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Porto Alegre: Mediação, 2009
A atividade de interpretação acima descrita é de natureza

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

251Q1013115 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

No decorrer da década de 1980, a pesquisadora e linguista Lucinda Ferreira Brito desenvolveu pesquisa pioneira cujo tema central era a língua de sinais praticada pelos surdos brasileiros nos grandes centros urbanos. Em suas pesquisas, registrou outra língua de sinais utilizada por um dos povos indígenas do Brasil. Esse povo é denominado:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

252Q1015939 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPR, UFPR, 2019

Além da confiabilidade, quais os princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI apontados pelo Código de Conduta e Ética (CCE) da FEBRAPILS?

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

253Q1015940 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPR, UFPR, 2019

Em relação às características morfossintáticas da Libras, é correto afirmar:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

254Q1014926 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFAL, COPEVEUFAL, 2019

Em 24 de abril de 2002 foi publicada lei conhecida como Lei da LIBRAS – Lei 10.436.

Segundo a lei:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

255Q1013400 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFAM, COMVEST UFAM, 2019

Analise as afirmativas a seguir sobre as diferenças entre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa:
I. A Língua de Sinais utiliza a estrutura tópicocomentário, enquanto a Língua Portuguesa evita este tipo de construção. II. A Língua de Sinais utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo não é comum na Língua Portuguesa. III. A Língua de Sinais apresenta uma sintaxe linear, incluindo os chamados classificadores. IV. A Língua Portuguesa usa uma sintaxe espacial, utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
Assinale a alternativa correta:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

256Q1018841 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFUMG, UFUMG, 2019

Sobre o intérprete educacional, em vista das especificidades de seu trabalho, é importante que a instituição na qual atua o acolha como
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️

257Q1018866 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019

Os sinais manuais são com frequência acompanhados por expressões faciais, também chamadas de marcações não manuais. NÃO representa uma marcação não manual a marcação:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

258Q1013114 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UNIRIO, CESGRANRIO, 2019

O reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais, Libras, em 2002, como meio legal de comunicação e expressão, e sua regulamentação em 2005, foi fruto de uma longa luta política por parte da comunidade surda. Um marco político que acelerou esse reconhecimento foi a publicidade do documento intitulado “A EDUCAÇÃO QUE NÓS SURDOS QUEREMOS”.

Esse documento foi elaborado no contexto do V Congresso Latino-americano de educação bilíngue para surdos, que foi realizado no ano

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

259Q1015936 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPR, UFPR, 2019

Lacerda (2010) argumenta que um processo de formação de intérpretes precisa se ocupar de peculiaridades inerentes ao nível de ensino no qual atuará o tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS), de modo a possibilitar efetivas experiências de educação inclusivas bilíngues. Com relação ao tema, considere as seguintes afirmativas:

1. O trabalho de interpretação exige conhecimento da gramática da língua e dos diferentes usos e sentidos múltiplos da linguagem a partir das situações concretas de enunciação.

2. O cerne do trabalho da interpretação é a fidelidade ao texto original, garantindo que os sentidos em circulação nos discursos na língua de origem sejam os mesmos construídos na língua em que se traduz.

3. Conhecer a organização dos conteúdos curriculares a serem trabalhados e as metodologias mais utilizadas para ensiná-los deve ser objeto de estudo e discussão dos professores e dos intérpretes.

4. Conhecer os princípios da educação inclusiva e do bilinguismo para surdos é uma premissa da formação dos TILS.

Assinale a alternativa correta.

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

260Q1015938 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPR, UFPR, 2019

Sobre as discussões que envolvem os estudos da tradução, é correto afirmar:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.