Início Questões de Concursos Libras Resolva questões de Libras comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Libras Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 21Q683905 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Há diferença entre a atividade de traduzir e a de interpretar. Dentre as peculiaridades elencadas abaixo, aquela que NÃO caracteriza o trabalho de interpretes, mas de tradutores, é: ✂️ a) precisam tomar decisões rápidas em relação ao significado do que traduzem. ✂️ b) têm opção de perguntar diretamente à fonte quando desejam esclarecer alguma informação. ✂️ c) não podem voltar atrás em partes do discurso ou rever o trabalho antes do conhecimento do público. ✂️ d) não podem fazer uso de dicionários no momento da tradução. ✂️ e) podem retornar constantemente ao texto fonte. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 22Q688160 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Embora possa ser considerada como um grande avanço nas discussões sobre as diferenças no contexto das políticas públicas brasileiras, a ideia de inclusão escolar tem sido questionada sob diferentes aspectos. Melhor sintetiza esses questionamentos: ✂️ a) a redução da inclusão social à dimensão educacional. ✂️ b) a redução das oportunidades educacionais. ✂️ c) a formação inadequada dos professores. ✂️ d) a sobrecarga de conteúdos de aprendizagem. ✂️ e) a dificuldade dos surdos com a Língua Portuguesa na modalidade escrita. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 23Q859387 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020Leia o fragmento a seguir: Art. 1º - é reconhecida como meio legal de comunicação e expressão a Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela associados (Brasil, Lei 10.436/2002). Tendo como base o que diz a lei sobre outros recursos de expressão a ela associados, se tratando de uma língua sinalizada e de natureza visual-motora, é possível afirmar que: ✂️ a) Não somente a sinalização manual é necessária, mas as vocalizações fazem parte do complexo conjunto da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido, voz e mímica atuam juntas. ✂️ b) Não somente a sinalização manual é necessária, mas os sinais não manuais e posicionamento do corpo e expressão facial fazem parte do complexo conjunto da riqueza da língua brasileira de sinais. ✂️ c) Não somente a sinalização manual é necessária, mas a leitura labial faz parte do complexo conjunto da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido, lábios e mãos auxiliam á sinalização. ✂️ d) Não somente a sinalização manual é necessária, mas as tecnologias assistivas fazem parte do complexo conjunto da riqueza para o desenvolvimento da cultura surda. ✂️ e) Não somente a sinalização manual é necessária, mas a soletração manual vinculada a leitura labial fazem parte da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido o conjunto passa a ser significativo. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 24Q687577 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Quando incorporados à educação, elementos como “a aquisição da linguagem, a língua enquanto meio e fim das interações, a língua como parte da constituição do sujeito, a língua como parte da comunicação do sujeito, a língua enquanto instrumento formal de ensino da língua nativa e a língua portuguesa como segunda língua” têm permitido o reconhecimento dos direitos linguísticos de surdos e permitem indicar a proposição de uma pedagogia de base: ✂️ a) visual. ✂️ b) visuomanual. ✂️ c) histórico-cultural. ✂️ d) crítica. ✂️ e) informacional. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 25Q685057 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre o modelo sócio-antropológico é correto afirmar: ✂️ a) É também denominado de modelo etnocêntrico. ✂️ b) Esse modelo surge nos anos de 1990, junto com as primeiras discussões sobre Educação Bilíngue. ✂️ c) O modelo sócio antropológico surge a partir dos filósofos, antropólogos e linguísticas como uma resposta ao Congresso de Milão, no final do século XIX. ✂️ d) Surge a partir do olhar de profissionais de áreas como linguística e ciências sociais que conseguem perceber que os surdos formam uma comunidade cujo fator aglutinante é a língua de sinais e a cultura surda. ✂️ e) Os estudos feitos com filhos de surdos fortalecem esse modelo. Tais estudos mostram que crianças surdas filhas de surdos têm menos problemas afetivos e sociais do que as crianças surdas filhas de ouvintes, embora não tenham uma aprendizagem da língua oral e escrita melhor do que essas últimas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 26Q839982 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Bagé RS Professor de Libras, FUNDATEC, 2020A Língua Brasileira de Sinais Brasileira (Libras) possui estrutura gramatical própria. Essa estrutura é constituída a partir de cinco parâmetros fundamentais, sendo eles: ✂️ a) Localização, orientação do corpo, movimento facial, ponto de articulação e configuração de mãos. ✂️ b) Configuração de mãos, ponto de articulação, movimento, orientação e direcionalidade e expressão facial e/ou corporal. ✂️ c) Ponto de localização, orientação de mãos, movimento do corpo, direção e expressão facial e movimento. ✂️ d) Configuração de mãos, expressão facial e corporal, orientação do corpo, ponto de articulação e localização. ✂️ e) Movimento corporal, configuração de mãos, expressão facial, ponto de localização e direção. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 27Q859164 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020Sobre o intérprete de língua de sinais em sala de aula, é FALSO afirmar que: ✂️ a) Em qualquer sala de aula, o intérprete é a figura que tem autoridade absoluta. ✂️ b) Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantirem o direito dos alunos de manter as informações confidenciais. ✂️ c) Os intérpretes têm o direito de serem auxiliados pelo professor através da revisão e preparação das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as aulas. ✂️ d) As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde para o intérprete. ✂️ e) O intérprete é apenas um dos elementos que garantirá a acessibilidade. Os alunos surdos participam das aulas visualmente e precisam de tempo para olhar para o intérprete, olhar para as anotações no quadro, olhar para os materiais que o professor estiver utilizando em aula. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 28Q698175 | Libras, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019Sobre o Guia-interprete é correto afirmar: ✂️ a) Ele tem como papel fundamental de compreender a mensagem em uma língua, extraindo o sentido através do conteúdo linguístico e contextualizar o sentido na mesma língua. ✂️ b) O guia-intérprete é o profissional que domina diversas formas de comunicação utilizadas pelas pessoas com surdocegueira, podendo fazer interpretação ou transferência. ✂️ c) O guia-intérprete realiza tradução quando recebe a mensagem em uma língua e deve transmiti-la em outra língua, por exemplo, o guia-intérprete ouve a mensagem em língua portuguesa e transmite em tadoma. ✂️ d) É o profissional que serve de canal de comunicação (audiovisual) entre o Surdocego e o meio no qual ela está interagindo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 29Q698098 | Libras, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação; algumas delas: ✂️ a) A competência linguística nas línguas envolvidas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. ✂️ b) O contato com as famílias de surdos, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. ✂️ c) O uso de tecnologias assistivas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e frequente sinalização em espaços onde surdos acadêmicos frequentem. ✂️ d) A competência linguística nas línguas envolvidas, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 30Q842320 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. Em relação a alguns elementos sobre o intérprete de língua de sinais em sala de aula, afirma-se: I- Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantirem o direito dos alunos de manter suas informações confidenciais. II- As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde ao intérprete. III- Deve-se considerar que o intérprete é o único elemento que garantirá a acessibilidade. É correto o que se afirma em: ✂️ a) I, apenas. ✂️ b) II, apenas. ✂️ c) III, apenas. ✂️ d) I, II e III. ✂️ e) I e II, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 31Q859293 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo. (Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010). Assinale a opção que NÃO CONDIZ com o rigor técnico exigido para o exercício da profissão do intérprete, segundo a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. ✂️ a) Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida. ✂️ b) Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero. ✂️ c) Parcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. ✂️ d) Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional. ✂️ e) Solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 32Q845472 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020O sistema de escrita para escrever a língua de sinais é conhecido pelo nome SingWriting (SW). Isso foi um fato histórico à comunidade surda, pois a língua de sinais era considerada uma língua ágrafa. Nesse sentido, para Strobel, a escrita de sinais é um artefato cultural no âmbito (de/da/do(s)): ✂️ a) Experiência visual. ✂️ b) Desenvolvimento linguístico. ✂️ c) Literatura surda. ✂️ d) Educacional. ✂️ e) Materiais. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 33Q859305 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020Marque a alternativa correta: ✂️ a) A Libras é uma língua visual-motora ✂️ b) A Libras é uma língua manual-auditiva ✂️ c) A Libras é uma língua palato-facial ✂️ d) A Libras é uma língua corporal-mímica ✂️ e) A Libras é uma língua visual-oral Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 34Q692492 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Segundo o Dicionário Houaiss (2000), o intérprete e tradutor é uma “pessoa que atua como intermediária entre indivíduos que não falam a mesma língua, traduzindo da língua de um para a língua do outro”. Em relação às discussões sobre o conceito teórico de intérpretes nos Estudos da Tradução é correto afirmar que: ✂️ a) Para Danica Seleskovitch e Marianne Lederer (1993), tradutores e intérpretes têm objetivos diferentes e suas traduções consistem em procedimentos diferentes. ✂️ b) Margret Ammann (1990) põe em relevo o viés comunicativo em que está ancorada a função desempenhada tanto por tradutores quanto por intérpretes. ✂️ c) Leite (2004) apresenta a distinção entre tradutores e intérpretes e são reconhecidos conceitos como neutralidade e conflitos enfrentados na prática de interpretação. ✂️ d) Para Schleiermacher, a verdadeira tradução era a literária. No entanto, Schleiermacher, logo depois, conferiu a palavra “interpretação” o valor maior do que foi dada à tradução literária. ✂️ e) Reiss e Vermeer (1984) dizem que na tradução, mesmo após ser produzida e publicada, é sempre corrigível, ao passo que, uma vez concluído, o ato de interpretar, por seu turno, não mais pode ser corrigido. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 35Q842695 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Professor de Educação Básica, CESPE CEBRASPE, 2020Com relação ao processo de flexão nas línguas de sinais, a marcação de reciprocidade na LIBRAS se dá por meio da ✂️ a) duração do movimento. ✂️ b) duplicação do sinal feito simultaneamente. ✂️ c) repetição do movimento. ✂️ d) incorporação. ✂️ e) direção do olhar. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 36Q859122 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020O intérprete está para intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenções conversacionais e discursivas. Nestas interações, o intérprete tem a responsabilidade pela veracidade e fidelidade das informações. Assim, ética deve estar na essência desse profissional. Assinale a opção que está em DESACORDO com o Código de Ética (parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes - FENEIS). ✂️ a) O intérprete deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. ✂️ b) O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais bem como da Língua Portuguesa. ✂️ c) Em casos legais, o intérprete deve informar à autoridade qual o nível de comunicação da pessoa envolvida, informando quando a interpretação literal não é possível e o intérprete, então, terá que parafrasear de modo claro o que está sendo dito à pessoa surda e o que ela está dizendo à autoridade. ✂️ d) O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. Ele também deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento. ✂️ e) O intérprete deve esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo e fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 37Q844050 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020Segundo Decreto nº 5.626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Por outro lado, a formação do intérprete de Libras, no nível médio, deve ser realizada por meio de: ✂️ a) Cursos de formação continuada promovidos por ensino médio. ✂️ b) Cursos promovidos pela comunidade surda. ✂️ c) Cursos de educação promovidos pelas instituições de ensino superior. ✂️ d) Cursos de educação profissional, cursos de extensão universitária, cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação. ✂️ e) Cursos presenciais ofertados por instituições privadas. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 38Q692512 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre a história do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) é correto afirmar: ✂️ a) Foi criado em 26 de setembro de 1867 por Dom Pedro II com a colaboração do surdo Huet. ✂️ b) Desde a sua criação no século XIX até os dias atuais o INES teve apenas dois diretores surdos. ✂️ c) Em 2016 o INES começou a ofertar o curso de Pedagogia Bilíngue Libras-Português em duas modalidades presencial e a distância. A instituição foi pioneira na oferta desse curso no Brasil. ✂️ d) Quando o Instituto Nacional de Educação de Surdos foi criado no Rio de Janeiro, antes do Congresso de Milão, a orientação predominante não era oralista, portanto não havia no currículo nenhuma disciplina voltada para o aprendizado da fala. ✂️ e) O INES foi a primeira escola para surdos criada no Brasil e durante muito tempo, formou alunos provenientes de diferentes estados, sendo, portanto, uma instituição que recebia muita demanda. Consta que nos primeiros anos, aproximadamente 150 alunos estudavam lá. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 39Q859259 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição deste profissional se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. (O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília, 2004). Sobre o contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de Libras no Brasil, assinale a opção CORRETA. ✂️ a) Presença de intérpretes de língua de sinais em trabalhos religiosos iniciados nos anos 90. ✂️ b) Em 1998, realizou-se o I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais organizado pela FENEIS que propiciou, pela primeira vez, o intercâmbio entre alguns intérpretes do Brasil e a avaliação sobre a ética do profissional intérprete. ✂️ c) A partir de 2000, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da FENEIS. Nesse ano, a FENEIS sedia escritórios em São Paulo, Porto Alegre, Belo Horizonte, Teófilo Otoni, Brasília e Recife, além da matriz no Rio de Janeiro. ✂️ d) Em 2001, foi disponibilizada a página dos intérpretes de língua de sinais www.interpretels.hpg.com.br. ✂️ e) Em 2002, foi homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 40Q685557 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete, marque a alternativa correta. ✂️ a) Se o intérprete tiver conhecimentos linguísticos deficientes da língua de partida ou na língua de chegada, mesmo assim não comprometerá a mensagem. ✂️ b) É necessário a esse profissional agilidade, pois o intérprete de língua de sinais recebe, armazena e reproduz as informações concomitantemente, a memória de longo prazo torna-se relevante nesse processo. ✂️ c) O intérprete encarrega-se de reconstruir a realidade encontrada de maneira mais condizente com seu idioma, podendo em alguns momentos falsear a mensagem, usando recursos como a adição ou a supressão. ✂️ d) Há vários aspectos a serem refletidos nos processos de formação dos intérpretes de língua de sinais: a proficiência linguística, a inserção cultural, habilidades, competências, técnicas e estratégias de trabalho, qualidade de interpretação e comportamento ético. ✂️ e) Enquanto os intérpretes de línguas orais atuam, especialmente, em palestras e conferências, os intérpretes de línguas de sinais atuam muito mais em sala de aula, no entanto, a diferença de papéis entre docentes e intérpretes é socialmente estabelecida. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF← AnteriorPróximo →
21Q683905 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Há diferença entre a atividade de traduzir e a de interpretar. Dentre as peculiaridades elencadas abaixo, aquela que NÃO caracteriza o trabalho de interpretes, mas de tradutores, é: ✂️ a) precisam tomar decisões rápidas em relação ao significado do que traduzem. ✂️ b) têm opção de perguntar diretamente à fonte quando desejam esclarecer alguma informação. ✂️ c) não podem voltar atrás em partes do discurso ou rever o trabalho antes do conhecimento do público. ✂️ d) não podem fazer uso de dicionários no momento da tradução. ✂️ e) podem retornar constantemente ao texto fonte. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
22Q688160 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Embora possa ser considerada como um grande avanço nas discussões sobre as diferenças no contexto das políticas públicas brasileiras, a ideia de inclusão escolar tem sido questionada sob diferentes aspectos. Melhor sintetiza esses questionamentos: ✂️ a) a redução da inclusão social à dimensão educacional. ✂️ b) a redução das oportunidades educacionais. ✂️ c) a formação inadequada dos professores. ✂️ d) a sobrecarga de conteúdos de aprendizagem. ✂️ e) a dificuldade dos surdos com a Língua Portuguesa na modalidade escrita. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
23Q859387 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020Leia o fragmento a seguir: Art. 1º - é reconhecida como meio legal de comunicação e expressão a Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela associados (Brasil, Lei 10.436/2002). Tendo como base o que diz a lei sobre outros recursos de expressão a ela associados, se tratando de uma língua sinalizada e de natureza visual-motora, é possível afirmar que: ✂️ a) Não somente a sinalização manual é necessária, mas as vocalizações fazem parte do complexo conjunto da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido, voz e mímica atuam juntas. ✂️ b) Não somente a sinalização manual é necessária, mas os sinais não manuais e posicionamento do corpo e expressão facial fazem parte do complexo conjunto da riqueza da língua brasileira de sinais. ✂️ c) Não somente a sinalização manual é necessária, mas a leitura labial faz parte do complexo conjunto da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido, lábios e mãos auxiliam á sinalização. ✂️ d) Não somente a sinalização manual é necessária, mas as tecnologias assistivas fazem parte do complexo conjunto da riqueza para o desenvolvimento da cultura surda. ✂️ e) Não somente a sinalização manual é necessária, mas a soletração manual vinculada a leitura labial fazem parte da riqueza da língua de sinais. Nesse sentido o conjunto passa a ser significativo. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
24Q687577 | Libras, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFF, COSEAC, 2019Quando incorporados à educação, elementos como “a aquisição da linguagem, a língua enquanto meio e fim das interações, a língua como parte da constituição do sujeito, a língua como parte da comunicação do sujeito, a língua enquanto instrumento formal de ensino da língua nativa e a língua portuguesa como segunda língua” têm permitido o reconhecimento dos direitos linguísticos de surdos e permitem indicar a proposição de uma pedagogia de base: ✂️ a) visual. ✂️ b) visuomanual. ✂️ c) histórico-cultural. ✂️ d) crítica. ✂️ e) informacional. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
25Q685057 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre o modelo sócio-antropológico é correto afirmar: ✂️ a) É também denominado de modelo etnocêntrico. ✂️ b) Esse modelo surge nos anos de 1990, junto com as primeiras discussões sobre Educação Bilíngue. ✂️ c) O modelo sócio antropológico surge a partir dos filósofos, antropólogos e linguísticas como uma resposta ao Congresso de Milão, no final do século XIX. ✂️ d) Surge a partir do olhar de profissionais de áreas como linguística e ciências sociais que conseguem perceber que os surdos formam uma comunidade cujo fator aglutinante é a língua de sinais e a cultura surda. ✂️ e) Os estudos feitos com filhos de surdos fortalecem esse modelo. Tais estudos mostram que crianças surdas filhas de surdos têm menos problemas afetivos e sociais do que as crianças surdas filhas de ouvintes, embora não tenham uma aprendizagem da língua oral e escrita melhor do que essas últimas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
26Q839982 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Bagé RS Professor de Libras, FUNDATEC, 2020A Língua Brasileira de Sinais Brasileira (Libras) possui estrutura gramatical própria. Essa estrutura é constituída a partir de cinco parâmetros fundamentais, sendo eles: ✂️ a) Localização, orientação do corpo, movimento facial, ponto de articulação e configuração de mãos. ✂️ b) Configuração de mãos, ponto de articulação, movimento, orientação e direcionalidade e expressão facial e/ou corporal. ✂️ c) Ponto de localização, orientação de mãos, movimento do corpo, direção e expressão facial e movimento. ✂️ d) Configuração de mãos, expressão facial e corporal, orientação do corpo, ponto de articulação e localização. ✂️ e) Movimento corporal, configuração de mãos, expressão facial, ponto de localização e direção. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
27Q859164 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020Sobre o intérprete de língua de sinais em sala de aula, é FALSO afirmar que: ✂️ a) Em qualquer sala de aula, o intérprete é a figura que tem autoridade absoluta. ✂️ b) Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantirem o direito dos alunos de manter as informações confidenciais. ✂️ c) Os intérpretes têm o direito de serem auxiliados pelo professor através da revisão e preparação das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as aulas. ✂️ d) As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde para o intérprete. ✂️ e) O intérprete é apenas um dos elementos que garantirá a acessibilidade. Os alunos surdos participam das aulas visualmente e precisam de tempo para olhar para o intérprete, olhar para as anotações no quadro, olhar para os materiais que o professor estiver utilizando em aula. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
28Q698175 | Libras, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019Sobre o Guia-interprete é correto afirmar: ✂️ a) Ele tem como papel fundamental de compreender a mensagem em uma língua, extraindo o sentido através do conteúdo linguístico e contextualizar o sentido na mesma língua. ✂️ b) O guia-intérprete é o profissional que domina diversas formas de comunicação utilizadas pelas pessoas com surdocegueira, podendo fazer interpretação ou transferência. ✂️ c) O guia-intérprete realiza tradução quando recebe a mensagem em uma língua e deve transmiti-la em outra língua, por exemplo, o guia-intérprete ouve a mensagem em língua portuguesa e transmite em tadoma. ✂️ d) É o profissional que serve de canal de comunicação (audiovisual) entre o Surdocego e o meio no qual ela está interagindo. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
29Q698098 | Libras, Tradutor e Intérprete de Libras, UFERSA, Ufersa, 2019Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação; algumas delas: ✂️ a) A competência linguística nas línguas envolvidas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. ✂️ b) O contato com as famílias de surdos, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. ✂️ c) O uso de tecnologias assistivas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e frequente sinalização em espaços onde surdos acadêmicos frequentem. ✂️ d) A competência linguística nas línguas envolvidas, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
30Q842320 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. Em relação a alguns elementos sobre o intérprete de língua de sinais em sala de aula, afirma-se: I- Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantirem o direito dos alunos de manter suas informações confidenciais. II- As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde ao intérprete. III- Deve-se considerar que o intérprete é o único elemento que garantirá a acessibilidade. É correto o que se afirma em: ✂️ a) I, apenas. ✂️ b) II, apenas. ✂️ c) III, apenas. ✂️ d) I, II e III. ✂️ e) I e II, apenas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
31Q859293 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo. (Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010). Assinale a opção que NÃO CONDIZ com o rigor técnico exigido para o exercício da profissão do intérprete, segundo a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. ✂️ a) Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida. ✂️ b) Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero. ✂️ c) Parcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. ✂️ d) Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional. ✂️ e) Solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
32Q845472 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020O sistema de escrita para escrever a língua de sinais é conhecido pelo nome SingWriting (SW). Isso foi um fato histórico à comunidade surda, pois a língua de sinais era considerada uma língua ágrafa. Nesse sentido, para Strobel, a escrita de sinais é um artefato cultural no âmbito (de/da/do(s)): ✂️ a) Experiência visual. ✂️ b) Desenvolvimento linguístico. ✂️ c) Literatura surda. ✂️ d) Educacional. ✂️ e) Materiais. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
33Q859305 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020Marque a alternativa correta: ✂️ a) A Libras é uma língua visual-motora ✂️ b) A Libras é uma língua manual-auditiva ✂️ c) A Libras é uma língua palato-facial ✂️ d) A Libras é uma língua corporal-mímica ✂️ e) A Libras é uma língua visual-oral Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
34Q692492 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Segundo o Dicionário Houaiss (2000), o intérprete e tradutor é uma “pessoa que atua como intermediária entre indivíduos que não falam a mesma língua, traduzindo da língua de um para a língua do outro”. Em relação às discussões sobre o conceito teórico de intérpretes nos Estudos da Tradução é correto afirmar que: ✂️ a) Para Danica Seleskovitch e Marianne Lederer (1993), tradutores e intérpretes têm objetivos diferentes e suas traduções consistem em procedimentos diferentes. ✂️ b) Margret Ammann (1990) põe em relevo o viés comunicativo em que está ancorada a função desempenhada tanto por tradutores quanto por intérpretes. ✂️ c) Leite (2004) apresenta a distinção entre tradutores e intérpretes e são reconhecidos conceitos como neutralidade e conflitos enfrentados na prática de interpretação. ✂️ d) Para Schleiermacher, a verdadeira tradução era a literária. No entanto, Schleiermacher, logo depois, conferiu a palavra “interpretação” o valor maior do que foi dada à tradução literária. ✂️ e) Reiss e Vermeer (1984) dizem que na tradução, mesmo após ser produzida e publicada, é sempre corrigível, ao passo que, uma vez concluído, o ato de interpretar, por seu turno, não mais pode ser corrigido. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
35Q842695 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Professor de Educação Básica, CESPE CEBRASPE, 2020Com relação ao processo de flexão nas línguas de sinais, a marcação de reciprocidade na LIBRAS se dá por meio da ✂️ a) duração do movimento. ✂️ b) duplicação do sinal feito simultaneamente. ✂️ c) repetição do movimento. ✂️ d) incorporação. ✂️ e) direção do olhar. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
36Q859122 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020O intérprete está para intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenções conversacionais e discursivas. Nestas interações, o intérprete tem a responsabilidade pela veracidade e fidelidade das informações. Assim, ética deve estar na essência desse profissional. Assinale a opção que está em DESACORDO com o Código de Ética (parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes - FENEIS). ✂️ a) O intérprete deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. ✂️ b) O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais bem como da Língua Portuguesa. ✂️ c) Em casos legais, o intérprete deve informar à autoridade qual o nível de comunicação da pessoa envolvida, informando quando a interpretação literal não é possível e o intérprete, então, terá que parafrasear de modo claro o que está sendo dito à pessoa surda e o que ela está dizendo à autoridade. ✂️ d) O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. Ele também deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento. ✂️ e) O intérprete deve esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo e fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
37Q844050 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020Segundo Decreto nº 5.626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Por outro lado, a formação do intérprete de Libras, no nível médio, deve ser realizada por meio de: ✂️ a) Cursos de formação continuada promovidos por ensino médio. ✂️ b) Cursos promovidos pela comunidade surda. ✂️ c) Cursos de educação promovidos pelas instituições de ensino superior. ✂️ d) Cursos de educação profissional, cursos de extensão universitária, cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação. ✂️ e) Cursos presenciais ofertados por instituições privadas. Resolver questão 🗨️ Comentários 1 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
38Q692512 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre a história do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) é correto afirmar: ✂️ a) Foi criado em 26 de setembro de 1867 por Dom Pedro II com a colaboração do surdo Huet. ✂️ b) Desde a sua criação no século XIX até os dias atuais o INES teve apenas dois diretores surdos. ✂️ c) Em 2016 o INES começou a ofertar o curso de Pedagogia Bilíngue Libras-Português em duas modalidades presencial e a distância. A instituição foi pioneira na oferta desse curso no Brasil. ✂️ d) Quando o Instituto Nacional de Educação de Surdos foi criado no Rio de Janeiro, antes do Congresso de Milão, a orientação predominante não era oralista, portanto não havia no currículo nenhuma disciplina voltada para o aprendizado da fala. ✂️ e) O INES foi a primeira escola para surdos criada no Brasil e durante muito tempo, formou alunos provenientes de diferentes estados, sendo, portanto, uma instituição que recebia muita demanda. Consta que nos primeiros anos, aproximadamente 150 alunos estudavam lá. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
39Q859259 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição deste profissional se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. (O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília, 2004). Sobre o contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de Libras no Brasil, assinale a opção CORRETA. ✂️ a) Presença de intérpretes de língua de sinais em trabalhos religiosos iniciados nos anos 90. ✂️ b) Em 1998, realizou-se o I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais organizado pela FENEIS que propiciou, pela primeira vez, o intercâmbio entre alguns intérpretes do Brasil e a avaliação sobre a ética do profissional intérprete. ✂️ c) A partir de 2000, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da FENEIS. Nesse ano, a FENEIS sedia escritórios em São Paulo, Porto Alegre, Belo Horizonte, Teófilo Otoni, Brasília e Recife, além da matriz no Rio de Janeiro. ✂️ d) Em 2001, foi disponibilizada a página dos intérpretes de língua de sinais www.interpretels.hpg.com.br. ✂️ e) Em 2002, foi homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
40Q685557 | Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFC, 2019Sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete, marque a alternativa correta. ✂️ a) Se o intérprete tiver conhecimentos linguísticos deficientes da língua de partida ou na língua de chegada, mesmo assim não comprometerá a mensagem. ✂️ b) É necessário a esse profissional agilidade, pois o intérprete de língua de sinais recebe, armazena e reproduz as informações concomitantemente, a memória de longo prazo torna-se relevante nesse processo. ✂️ c) O intérprete encarrega-se de reconstruir a realidade encontrada de maneira mais condizente com seu idioma, podendo em alguns momentos falsear a mensagem, usando recursos como a adição ou a supressão. ✂️ d) Há vários aspectos a serem refletidos nos processos de formação dos intérpretes de língua de sinais: a proficiência linguística, a inserção cultural, habilidades, competências, técnicas e estratégias de trabalho, qualidade de interpretação e comportamento ético. ✂️ e) Enquanto os intérpretes de línguas orais atuam, especialmente, em palestras e conferências, os intérpretes de línguas de sinais atuam muito mais em sala de aula, no entanto, a diferença de papéis entre docentes e intérpretes é socialmente estabelecida. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro