Questões de Concursos: Libras

Prepare-se para a prova com questões de concursos públicos: Libras. Milhares de questões resolvidas e comentadas com gabarito para praticar online ou baixar o PDF grátis!

Filtrar questões
💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros.
Limpar filtros

31 Q859137 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020

Ainda considerando a Nota Técnica FEBRAPILS, julgue os itens como verdadeiro (V) ou falso (F), em relação à exibição, circulação e boa visualização de vídeos que contenham a janela de Libras, de acordo com as orientações descritas pela norma em 7.1.4.

( ) A vestimenta, a pele e o cabelo do intérprete devem ser contrastantes entre si e entre o fundo. Devem ser evitados fundo e vestimenta em tons próximos ao tom da pele do intérprete.

( ) Na transmissão de telejornais e outros programas, com o intérprete da libras em cena, devem ser tomadas medidas para a boa visualização da libras.

( ) No recorte não devem ser incluídas ou sobrepostas quaisquer outras imagens.

A sequência CORRETA é:

32 Q859371 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020

“A mensagem é codificada para a transmissão. O código pode ser o português, a língua de sinais ou qualquer outra forma de comunicação. A mensagem é transmitida através de um CANAL e quando é recebida é CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada RUÍDO. O intérprete não assume qualquer responsabilidade pela interação ou dinâmica de comunicação, assumindo uma posição de mero transmissor”. (O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília, 2004).

O texto faz referência ao modelo de tradução e interpretação:

33 Q859400 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020

“A LIBRAS como toda língua humana terá sua singularidade em nível de maturação e de desenvolvimento social. Sendo ela reconhecida como língua, isso se deu devido a seu desenvolvimento ocorrer por meio dos mesmos processos de qualquer outra língua, pois são esses processos inerentes às línguas, independentemente da modalidade na qual elas se desenvolvem. Esse estatuto de língua é muito importante para os surdos pois durante séculos as línguas viso espaciais foram vistas apenas como linguagem. No decorrer da história os estudos elaborados por meio dos conceitos de Saussure (1977), Merleau-Ponty (1990), Chomsky (2008), Piaget (1964), e Wallon (1975), embora tenham sido concebidos por diferentes olhares, acabaram possibilitando maior clareza, por meio da intertextualidade, ao tema. Cada teórico com suas análises se compara às peças de um quebra-cabeça, cujo todo permite a compreensão das partes, sendo que ao tratarem do tema acabam Inter textualizando-se, o que faz do mesmo algo universalizado. Essa universalização é o que dá o caráter dicotômico da linguagem; e nesse aspecto, o biológico influencia o social e vice-versa. Por meio desse dinamismo muitos consideram a linguagem um fenômeno natural e a língua humana um fenômeno social. Sendo que na dicotomia das línguas, devemos conceber que toda língua será uma linguagem, mas nem toda linguagem, será uma língua. Isso porque as línguas são a maturação da linguagem e deste modo, sendo a língua humana uma linguagem, será ela também expressão do pensamento humano por essência de forma complexa. Deste modo, a linguagem humana está intimamente ligada ao pensamento humano, possibilitando assim o desdobramento de uma língua natural. Para La Taille (1992, p.44) "a linguagem nutre e conduz o pensamento". Já segundo Lent (2005, p.625) "a primeira tarefa linguística do cérebro se confunde com os mecanismos do pensamento humano", logo pensamento e linguagem se tornam em nível de indivíduo, algo uníssono e Inter independente.” (GARCIA, 2012).
Segundo o texto:

34 Q859452 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020

Em sua atuação, o Intérprete de LIBRAS faz uso de duas categorias/modalidades de sinais para que, se possível, os sentidos existentes na Língua Portuguesa (ou qualquer outra língua) possa ser interpretado/traduzido para a Língua Brasileira de Sinais. Há de se considerar o conhecimento técnico em áreas específicas quando se faz uma interpretação. Deste modo:

35 Q841555 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020

Na tradução de línguas, Jakobson identificou três diferentes tipos de tradução. Segala (2010) propôs incluir um quarto tipo aplicado às traduções que envolvem uma língua de sinais. Uma tradução que capta as especificidades envolvidas nesse processo, pois estamos diante de línguas em diferentes modalidades. Isso posto, a tradução proposta por Segala é:

36 Q841894 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Prefeitura de Barra dos Coqueiros SE Professor de Educação Básica Libras, CESPE CEBRASPE, 2020

Nas línguas de sinais, existem manifestações verbais que são chamadas de verbos manuais. Assinale a opção que apresenta verbos manuais na LIBRAS.

37 Q846804 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, FURB SC SC Tradutor e Interprete de Libras, FURB, 2020

Os sinais manuais são acompanhados por expressões faciais que podem ser consideradas gramaticais. Isso posto, tais expressões são chamadas de:

39 Q859207 | Libras, Educação dos Surdos, Prefeitura de Passira PE Intérprete de Libras, CONTEMAX, 2020

Leia o texto a seguir:

Modalidades de tradução-interpretação - língua brasileira de sinais para português oral, sinais para escrita, português para a língua de sinais oral, escrita para sinais - Uma tradução sempre envolve uma língua escrita. Assim, poder-se-á ter uma tradução de uma língua de sinais para a língua escrita de uma língua falada, da língua escrita de sinais para a língua falada, da escrita da língua falada para a língua de sinais, da língua de sinais para a escrita da língua falada, da escrita da língua de sinais para a escrita da língua falada e da escrita da língua falada para a escrita da língua de sinais. A interpretação sempre envolve as línguas faladas/ sinalizadas, ou seja, nas modalidades orais-auditivas e visuais-espaciais. Assim, poder-se-á ter a interpretação da língua de sinais para a língua falada e vice-versa, da língua falada para a língua de sinais. Vale destacar que o termo tradutor é usado de forma mais generalizada e inclui o termo interpretação (QUADROS,2004).

Sobre o texto é possível entender que:

40 Q858971 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Prefeitura de Cabedelo PB Intérprete de Libras, EDUCA, 2020

A Norma Brasileira (NBR) 15.290 aprovada e publicada pela Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) apresenta orientações sobre atuação do tradutor e do intérprete de Libras e do uso da “janela de Libras” no que tange à captação, edição e exibição (Nota Técnica FEBRAPILS).

Em relação à captação da imagem do tradutor ou do intérprete de Libras em estúdio, assinale a opção que NÃO CONDIZ com o previsto pela norma no item 7.1.1:

Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.