Questões de Concursos COVESTCOPSET

Resolva questões de COVESTCOPSET comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática.

Filtrar questões
💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros.

1Q1013285 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Quanto à atuação do profissional tradutor e intérprete de Libras, analise as afirmações a seguir.

1) Tradutor diz respeito ao profissional que traduz de uma língua para outra e refere-se ao processo que envolve pelo menos uma língua escrita.

2) É o profissional que traduz e interpreta da língua de sinais para a língua falada e vice-versa, apenas nas modalidades que se apresentarem de forma oral-auditiva.

3) É o profissional que executa o processo de tradução e interpretação de uma língua para outra, que acontece simultaneamente.

4) É o profissional que executa o processo de forma consecutiva, em que o tradutor e intérprete ouve/vê o enunciado em uma língua-fonte, processa a informação e, posteriormente, faz a passagem para a língua-alvo.

Estão corretas, apenas:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

2Q1013293 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Assinale a alternativa que corresponde à acessibilidade comunicacional.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

3Q1013294 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

O enquadramento das pessoas surdas a partir _________________ baseou-se no modo cartesiano e racional de desenvolvimento da comunicação com fins à normalização das condutas sociais.
Assinale a alternativa que preenche corretamente a lacuna.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

4Q1013277 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Sobre a educação de surdos, analise as afirmações a seguir.

1) A educação bilíngue é uma proposta de ensino surgida nas escolas de surdos, originada da teoria crítica, com o entendimento de que a pessoa surda não é mais rotulada como deficiente, mas como sujeito compreendido em uma cultura.

2) O bilinguismo surge inicialmente da compreensão de que a educação de surdos tem a necessidade de os surdos serem instruídos em duas línguas.

3) A comunicação total substituiu o oralismo, que, com a presença da teoria criacionista, admite adequação ao modelo educacional de pessoas surdas.

4) A comunicação total propôs combinar o oralismo com a língua de sinais, bem como estratégias pedagógicas com enfoque na comunicação.

5) O fato de vivermos em sociedades, majoritariamente, de falantes de línguas orais faz que os sujeitos falantes apenas de línguas de sinais sofram limitações nas interações educacionais em escolas comuns.

Estão corretas:

  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

5Q1013278 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Sobre a Comunidade Surda, é correto afirmar que:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

6Q1013280 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Acerca dos preceitos éticos da atuação do profissional tradutor e intérprete de Libras, analise as seguintes proposições.
1) Confiabilidade: sigilo profissional. 2) Imparcialidade: o intérprete deve ser neutro e não interferir com opiniões próprias. 3) Discrição: o intérprete deve estabelecer limites no seu envolvimento durante a atuação. 4) Distância profissional: o profissional intérprete e sua vida pessoal são separados. 5) Fidelidade: a interpretação pode adaptar o processo tradutório com simplificações e exemplos do conteúdo, para ajudar no entendimento da informação.
Estão corretas:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

7Q1013287 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Na educação, o processo tradutório tem como prioridade manter a equivalência do conteúdo. Uma frase ou expressão da língua de partida normalmente pode ser traduzida de maneiras diversas, sem que haja uma forma melhor do que a outra. Qual competência corresponde à habilidade para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo sem distorções, adições ou omissões?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

8Q1013290 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Na Libras, as expressões faciais e corporais exercem qual função, semelhante às línguas orais?
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

9Q1018881 | Libras, Educação dos Surdos, Técnico Especializado em Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

Assinale a alternativa que expressa corretamente a identidade surda.
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️

10Q1013286 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFPE, COVESTCOPSET, 2019

É correto afirmar que, em sala de aula, os intérpretes:
  1. ✂️
  2. ✂️
  3. ✂️
  4. ✂️
  5. ✂️
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para aprimorar sua experiência de navegação. Política de Privacidade.