Questões de Concursos FASTEF Resolva questões de FASTEF comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Filtrar questões 💡 Caso não encontre resultados, diminua os filtros. FASTEF Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 1Q1014292 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Com relação ao intérprete educacional de Libras na Educação Infantil e Fundamental I, marque verdadeiro (V) ou falso (F) nas afirmações abaixo: (__) A atuação do intérprete é muito complexa, pois ele precisa se desdobrar atuando mais na construção da língua e de conceitos do que propriamente como intérprete. (__) A atividade do intérprete na escola deve ser, tão somente, mediar as relações dialógicas entre aluno surdo/professor, aluno ouvinte/aluno surdo. (__) O intérprete educacional é um auxiliar do professor nas atividades de sala de aula, ficando responsável pelas correções desenvolvidas pelos alunos. (__) A figura do professor-intérprete surgiu a partir da necessidade da presença do profissional intérprete no ensino fundamental, então professores que sabiam Libras passaram a assumir esse papel. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo. ✂️ a) V, F, V, F. ✂️ b) F, V, F, V. ✂️ c) V, F, F, V. ✂️ d) F, V, V, F. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 2Q1014290 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os preceitos éticos da confiabilidade, da fidelidade, da imparcialidade, da discrição e da distância profissional são abordados por Quadros (2004). Sobre os preceitos da fidelidade e da imparcialidade abordados pela autora, é correto afirmar, respectivamente, que: ✂️ a) o intérprete deve conhecer bem ambas as línguas envolvidas no processo de sinalização e usar a estrutura gramatical própria de cada uma; o intérprete não deverá emitir opiniões ou comentários sobre o que ele próprio esteja interpretando, ao menos que seja interpelado. ✂️ b) o intérprete deve providenciar adaptações necessárias ao espaço de sinalização para melhor percepção visual do seu cliente surdo; o intérprete deve ser discreto em sua forma de atuar e deve evitar usar adereços que distraem e podem dificultar o entendimento da sinalização. ✂️ c) o intérprete poderá emitir opiniões ou comentários sobre o tema abordado na interpretação quando for solicitado pelo seu contratante, pois está sendo pago por ele; o intérprete deve ter postura quanto ao local de atuação, não sentar na mesa ou escorar-se em parede. ✂️ d) o intérprete precisa fazer anotações sobre as interpretações para o seu cliente surdo para que este não perca nenhuma informação dada; o intérprete nunca deve emitir opiniões ou comentários sobre um serviço de interpretação em curso, mesmo quando solicitado, ele deve se abster. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 3Q1014296 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre a tradução e interpretação de Libras em produções audiovisuais televisivas, é correto afirmar que: ✂️ a) não existem procedimentos regulatórios para a execução, para a qualidade da apresentação dos textos (vídeos) em Libras e para a garantia da acessibilidade das pessoas surdas que fazem uso deste recurso. ✂️ b) a Norma Brasileira (NBR) 15.2901 aprovada e publicada pela Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) apresenta orientações sobre atuação do tradutor e do intérprete de Libras e do uso da “janela de Libras”. ✂️ c) a FEBRAPILS elaborou regras para a utilização de “janela de Libras” na veiculação de propagandas eleitorais e em materiais audiovisuais televisivos ou virtuais, porém apoia de forma irrestrita a utilização de “janelas” de tradução independente do formato. ✂️ d) a criação e o uso de representações digitais de tradutores e intérpretes de Libras em aplicativos eletrônicos baseiam-se em muitas pesquisas científicas e atendem, plenamente, às necessidades da comunidade surda. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 4Q1014298 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Hurtado (2001) considera 14 principais modalidades de tradução, dentre elas está a Interpretação de Ligação (liaison interpreting). Sobre essa modalidade, é correto afirmar que: ✂️ a) é a tradução oral não espontânea e posterior a um texto oral com tomadas de notas simultâneas durante o desenvolvimento de um texto fonte. ✂️ b) é a tradução de produtos informáticos que incluem de forma integrada texto escrito, vídeo e áudio ✂️ c) é a tradução audiovisual, utilizada especialmente em documentários, na qual uma tradução oral é superposta ao texto oral origin ✂️ d) é a tradução oral, preferencialmente bidirecional, de conversas políticas, de conversas de negócios, dentre outras. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 5Q1014293 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre a história da Interpretação, é correto afirmar que: ✂️ a) a primeira atuação de intérpretes, realizando a interpretação consecutiva, foi nos Julgamentos de Nuremberg, no qual os alemães nazistas foram julgados. ✂️ b) a profissão do intérprete, desempenhada por profissionais a ela dedicados exclusivamente e recebendo honorários específicos para a sua execução, é característica do século XX. ✂️ c) o primeiro curso de formação para profissionais intérpretes foi realizado na sede da Liga da Nações, em Genebra, na Suíça, logo após a Primeira Guerra Mundial. ✂️ d) no Brasil, a interpretação de conferências como profissão, em sua modalidade simultânea, se consolidou em 1971, a partir da criação da Associação Profissional de Intérpretes de Conferências (APIC). Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 6Q1014295 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre competência tradutória, é CORRETO afirmar que: ✂️ a) a competência tradutória é uma habilidade inata, um conhecimento especializado que consiste em um sistema subjacente de conhecimentos declarativos e operacionais. ✂️ b) a competência tradutória é diferente da competência bilíngue e é composta por diversos componentes linguísticos e extralinguísticos. ✂️ c) competência tradutória é o mesmo que competência bilíngue e é composta por diversos componentes linguísticos e extralinguísticos. ✂️ d) a competência tradutória é complementar à competência bilíngue, pois, para ser tradutor, é necessário o conhecimento de duas línguas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 7Q1014297 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Barbosa (2004), em seu livro “Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta”, discute sobre técnicas de tradução. Marque a alternativa que apresenta a ‘técnica de tradução’ na qual se mantém uma fidelidade semântica estrita, adequando, porém, a morfossintaxe às normas gramaticais da língua de chegada. ✂️ a) Decalque. ✂️ b) Tradução palavra por palavra. ✂️ c) Tradução Literal. ✂️ d) Equivalência. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 8Q1014294 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre o processo de formação do tradutor e intérprete de Libras, é CORRETO afirmar: I. A Lei Federal nº 12.319/10, em consonância com as Associações Estaduais de Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (APILs), estabelece a criação de sindicatos de tradutores e intérpretes de língua de sinais para a regulamentação da profissão. II. Os primeiros cursos de formação específica no Brasil começaram a surgir em 2004/2005 por iniciativa de algumas universidades. No entanto, na década de 1990, a FENEIS foi a primeira instituição no Brasil a oferecer os primeiros cursos de formação de profissionais intérpretes. III. Com a lei 10.436/2002 e o seu decreto 5626/2005, os tradutores e intérpretes de línguas de sinais ficam desobrigados a terem formação profissional em nível superior e/ou em nível técnico, sendo obrigados a terem concluído o Ensino Médio para atuar na área. IV. De acordo com o decreto 5626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa pode efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa. Assinale a alternativa correta. ✂️ a) Apenas I e II estão corretas. ✂️ b) Apenas III e IV estão corretas. ✂️ c) Apenas I e III estão corretas. ✂️ d) Apenas II e IV estão corretas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 9Q1014301 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019A estrutura morfológica das línguas de sinais compreende sequencialidade e simultaneidade. Marque a alternativa CORRETA sobre as principais diferenças entre morfologia simultânea e morfologia sequencial nas línguas de sinais, conforme Quadros (2019). ✂️ a) Na morfologia simultânea, os morfemas se sobrepõem uns aos outros numa sequencialidade. Na morfologia sequencial, os morfemas são concatenados. ✂️ b) Na morfologia sequencial, as construções morfológicas são produtivamente ilimitadas. Na morfologia simultânea, as construções morfológicas marcam uma instabilidade entre os sinalizantes. ✂️ c) A morfologia sequencial apresenta uma morfologia simples e afixal. Já a morfologia simultânea apresenta uma morfologia complexa e flexional. ✂️ d) A morfologia simultânea é semanticamente menos coerente, enquanto a morfologia sequencial é semanticamente mais coerente. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 10Q1014302 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os aspectos gramaticais são percebidos alternando-se a direção dos movimentos, o ritmo ou a forma do percurso do sinal. Marque a alternativa CORRETA sobre derivação, flexão e incorporação na Libras. ✂️ a) Conforme Brito (1995) e Quadros (2019), o sinal ENTREGAR é considerado um verbo de flexão em concordância pela concordância do ponto inicial do movimento (objeto) e o ponto final do movimento (sujeito). ✂️ b) A flexão aspectual, conforme Quadros (2019), marca suas desinências de plural por movimentos que são distributivos, repetidos e intensos. ✂️ c) De acordo com Brito (2010), o verbo VIAJAR em “ele viajou” apresenta uma incorporação interativa do movimento. ✂️ d) Os classificadores não apresentam incorporação morfológica, uma vez que apresentam motivação icônica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro 🖨️ ImprimirPróximo →
1Q1014292 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Com relação ao intérprete educacional de Libras na Educação Infantil e Fundamental I, marque verdadeiro (V) ou falso (F) nas afirmações abaixo: (__) A atuação do intérprete é muito complexa, pois ele precisa se desdobrar atuando mais na construção da língua e de conceitos do que propriamente como intérprete. (__) A atividade do intérprete na escola deve ser, tão somente, mediar as relações dialógicas entre aluno surdo/professor, aluno ouvinte/aluno surdo. (__) O intérprete educacional é um auxiliar do professor nas atividades de sala de aula, ficando responsável pelas correções desenvolvidas pelos alunos. (__) A figura do professor-intérprete surgiu a partir da necessidade da presença do profissional intérprete no ensino fundamental, então professores que sabiam Libras passaram a assumir esse papel. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo. ✂️ a) V, F, V, F. ✂️ b) F, V, F, V. ✂️ c) V, F, F, V. ✂️ d) F, V, V, F. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
2Q1014290 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os preceitos éticos da confiabilidade, da fidelidade, da imparcialidade, da discrição e da distância profissional são abordados por Quadros (2004). Sobre os preceitos da fidelidade e da imparcialidade abordados pela autora, é correto afirmar, respectivamente, que: ✂️ a) o intérprete deve conhecer bem ambas as línguas envolvidas no processo de sinalização e usar a estrutura gramatical própria de cada uma; o intérprete não deverá emitir opiniões ou comentários sobre o que ele próprio esteja interpretando, ao menos que seja interpelado. ✂️ b) o intérprete deve providenciar adaptações necessárias ao espaço de sinalização para melhor percepção visual do seu cliente surdo; o intérprete deve ser discreto em sua forma de atuar e deve evitar usar adereços que distraem e podem dificultar o entendimento da sinalização. ✂️ c) o intérprete poderá emitir opiniões ou comentários sobre o tema abordado na interpretação quando for solicitado pelo seu contratante, pois está sendo pago por ele; o intérprete deve ter postura quanto ao local de atuação, não sentar na mesa ou escorar-se em parede. ✂️ d) o intérprete precisa fazer anotações sobre as interpretações para o seu cliente surdo para que este não perca nenhuma informação dada; o intérprete nunca deve emitir opiniões ou comentários sobre um serviço de interpretação em curso, mesmo quando solicitado, ele deve se abster. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
3Q1014296 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre a tradução e interpretação de Libras em produções audiovisuais televisivas, é correto afirmar que: ✂️ a) não existem procedimentos regulatórios para a execução, para a qualidade da apresentação dos textos (vídeos) em Libras e para a garantia da acessibilidade das pessoas surdas que fazem uso deste recurso. ✂️ b) a Norma Brasileira (NBR) 15.2901 aprovada e publicada pela Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) apresenta orientações sobre atuação do tradutor e do intérprete de Libras e do uso da “janela de Libras”. ✂️ c) a FEBRAPILS elaborou regras para a utilização de “janela de Libras” na veiculação de propagandas eleitorais e em materiais audiovisuais televisivos ou virtuais, porém apoia de forma irrestrita a utilização de “janelas” de tradução independente do formato. ✂️ d) a criação e o uso de representações digitais de tradutores e intérpretes de Libras em aplicativos eletrônicos baseiam-se em muitas pesquisas científicas e atendem, plenamente, às necessidades da comunidade surda. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
4Q1014298 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Hurtado (2001) considera 14 principais modalidades de tradução, dentre elas está a Interpretação de Ligação (liaison interpreting). Sobre essa modalidade, é correto afirmar que: ✂️ a) é a tradução oral não espontânea e posterior a um texto oral com tomadas de notas simultâneas durante o desenvolvimento de um texto fonte. ✂️ b) é a tradução de produtos informáticos que incluem de forma integrada texto escrito, vídeo e áudio ✂️ c) é a tradução audiovisual, utilizada especialmente em documentários, na qual uma tradução oral é superposta ao texto oral origin ✂️ d) é a tradução oral, preferencialmente bidirecional, de conversas políticas, de conversas de negócios, dentre outras. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
5Q1014293 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre a história da Interpretação, é correto afirmar que: ✂️ a) a primeira atuação de intérpretes, realizando a interpretação consecutiva, foi nos Julgamentos de Nuremberg, no qual os alemães nazistas foram julgados. ✂️ b) a profissão do intérprete, desempenhada por profissionais a ela dedicados exclusivamente e recebendo honorários específicos para a sua execução, é característica do século XX. ✂️ c) o primeiro curso de formação para profissionais intérpretes foi realizado na sede da Liga da Nações, em Genebra, na Suíça, logo após a Primeira Guerra Mundial. ✂️ d) no Brasil, a interpretação de conferências como profissão, em sua modalidade simultânea, se consolidou em 1971, a partir da criação da Associação Profissional de Intérpretes de Conferências (APIC). Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
6Q1014295 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre competência tradutória, é CORRETO afirmar que: ✂️ a) a competência tradutória é uma habilidade inata, um conhecimento especializado que consiste em um sistema subjacente de conhecimentos declarativos e operacionais. ✂️ b) a competência tradutória é diferente da competência bilíngue e é composta por diversos componentes linguísticos e extralinguísticos. ✂️ c) competência tradutória é o mesmo que competência bilíngue e é composta por diversos componentes linguísticos e extralinguísticos. ✂️ d) a competência tradutória é complementar à competência bilíngue, pois, para ser tradutor, é necessário o conhecimento de duas línguas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
7Q1014297 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Barbosa (2004), em seu livro “Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta”, discute sobre técnicas de tradução. Marque a alternativa que apresenta a ‘técnica de tradução’ na qual se mantém uma fidelidade semântica estrita, adequando, porém, a morfossintaxe às normas gramaticais da língua de chegada. ✂️ a) Decalque. ✂️ b) Tradução palavra por palavra. ✂️ c) Tradução Literal. ✂️ d) Equivalência. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
8Q1014294 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Sobre o processo de formação do tradutor e intérprete de Libras, é CORRETO afirmar: I. A Lei Federal nº 12.319/10, em consonância com as Associações Estaduais de Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (APILs), estabelece a criação de sindicatos de tradutores e intérpretes de língua de sinais para a regulamentação da profissão. II. Os primeiros cursos de formação específica no Brasil começaram a surgir em 2004/2005 por iniciativa de algumas universidades. No entanto, na década de 1990, a FENEIS foi a primeira instituição no Brasil a oferecer os primeiros cursos de formação de profissionais intérpretes. III. Com a lei 10.436/2002 e o seu decreto 5626/2005, os tradutores e intérpretes de línguas de sinais ficam desobrigados a terem formação profissional em nível superior e/ou em nível técnico, sendo obrigados a terem concluído o Ensino Médio para atuar na área. IV. De acordo com o decreto 5626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa pode efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa. Assinale a alternativa correta. ✂️ a) Apenas I e II estão corretas. ✂️ b) Apenas III e IV estão corretas. ✂️ c) Apenas I e III estão corretas. ✂️ d) Apenas II e IV estão corretas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
9Q1014301 | Libras, Educação dos Surdos, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019A estrutura morfológica das línguas de sinais compreende sequencialidade e simultaneidade. Marque a alternativa CORRETA sobre as principais diferenças entre morfologia simultânea e morfologia sequencial nas línguas de sinais, conforme Quadros (2019). ✂️ a) Na morfologia simultânea, os morfemas se sobrepõem uns aos outros numa sequencialidade. Na morfologia sequencial, os morfemas são concatenados. ✂️ b) Na morfologia sequencial, as construções morfológicas são produtivamente ilimitadas. Na morfologia simultânea, as construções morfológicas marcam uma instabilidade entre os sinalizantes. ✂️ c) A morfologia sequencial apresenta uma morfologia simples e afixal. Já a morfologia simultânea apresenta uma morfologia complexa e flexional. ✂️ d) A morfologia simultânea é semanticamente menos coerente, enquanto a morfologia sequencial é semanticamente mais coerente. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro
10Q1014302 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais, UFCA, FASTEF, 2019Os aspectos gramaticais são percebidos alternando-se a direção dos movimentos, o ritmo ou a forma do percurso do sinal. Marque a alternativa CORRETA sobre derivação, flexão e incorporação na Libras. ✂️ a) Conforme Brito (1995) e Quadros (2019), o sinal ENTREGAR é considerado um verbo de flexão em concordância pela concordância do ponto inicial do movimento (objeto) e o ponto final do movimento (sujeito). ✂️ b) A flexão aspectual, conforme Quadros (2019), marca suas desinências de plural por movimentos que são distributivos, repetidos e intensos. ✂️ c) De acordo com Brito (2010), o verbo VIAJAR em “ele viajou” apresenta uma incorporação interativa do movimento. ✂️ d) Os classificadores não apresentam incorporação morfológica, uma vez que apresentam motivação icônica. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 📑 Conteúdos 🏳️ Reportar erro