Início Questões de Concursos Prefeitura de Marabá PA Resolva questões de Prefeitura de Marabá PA comentadas com gabarito, online ou em PDF, revisando rapidamente e fixando o conteúdo de forma prática. Prefeitura de Marabá PA Ordenar por: Mais populares Mais recentes Mais comentadas Filtrar questões: Exibir todas as questões Exibir questões resolvidas Excluir questões resolvidas Exibir questões que errei Filtrar 1Q1013474 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Tomando-se como base os estudos de Lacerda (2009) sobre o intérprete educacional (IE) no ensino fundamental, é correto afirmar que ✂️ a) atua em sala de aula, intermediando as relações comunicativas entre professor/aluno surdo e aluno ouvinte/surdo nos processos de ensino/aprendizagem como maior responsabilidade. ✂️ b) atua em qualquer ambiente que possa garantir acessibilidade de comunicação, tais como em escolas, hospitais, audiências públicas e outros, dependendo da solicitação da escola. ✂️ c) assume a função do professor para ensinar o aluno surdo a Libras e o português escrito como função da interpretação e tradução, mais comum nas salas de recursos multifuncionais. ✂️ d) pode sugerir atividades ao professor e também exerce a função social de interpretar para o aluno surdo em qualquer ambiente que possa garantir acessibilidade de comunicação, tais como em escolas, hospitais, audiências públicas e outros, dependendo da solicitação do aluno. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 2Q1013475 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Na estruturação de sentenças em Libras, o exemplo a seguir se enquadra ao mecanismo gramatical da topicalização e suas associações. <[FRANÇA];>tmc (QUADROS, KARNOPP, 2004, p.149) No exemplo, o tópico se enquadra em ✂️ a) tópico associado à marca não manual. ✂️ b) tópico associado ao argumento de uma oração. ✂️ c) tópico associado ao argumento adjetivo. ✂️ d) apenas o objeto topicalizado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 3Q1013469 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Leia o trecho abaixo: O intérprete está completamente envolvido na interação comunicativa (social e cultural) com poder completo para influenciar o objeto e o produto da interpretação. Ele processa a informação dada na língua fonte e faz escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na língua alvo que devem se aproximar o mais apropriadamente possível da informação dada na língua fonte. Assim sendo, o intérprete também precisa ter conhecimento técnico para que suas escolhas sejam apropriadas tecnicamente (QUADROS, 2004, p.27). Assim, conforme a autora, o ato de interpretar, envolve um ato ✂️ a) interpretativo-consensual. ✂️ b) estrutural-consensual-interpretativo. ✂️ c) linguístico-estrutural. ✂️ d) cognitivo-linguístico. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 4Q1013477 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Quadros e Karnopp (2004, p.122) versam sobre os estudos morfológicos da Libras e o processo de flexão de sinais. Dois dos processos de flexão é o aspecto distributivo e o aspecto temporal. Este último subdivide-se em ✂️ a) incessante, ininterrupto, habitual, contínuo e duracional. ✂️ b) marcação associada ao referente, exaustivo e direcional. ✂️ c) exaustivo, incessante, ininterrupto e habitual. ✂️ d) marcação associada ao referente, habitual, contínuo e tensão. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 5Q1013470 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre o código de ética, é correto afirmar que o intérprete deve ✂️ a) lembrar-se dos limites de sua função e não ir além da responsabilidade devida a ele; reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário. ✂️ b) vestir-se adequadamente e ser voluntário como condição social de sua profissão; procurar assistência de outros intérpretes, quando necessário. ✂️ c) interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante; ser humilde e contar com ajuda de professores de Libras na interpretação. ✂️ d) interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante; possuir função ilimitada, podendo atender a todas as situações que envolvem a pessoa surda. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 6Q1013471 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019A responsabilidade do profissional intérprete de Libras definida no código de ética dessa profissão, é ✂️ a) encorajar as pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor e procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. ✂️ b) desencorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor e estar pronto para aprender e aceitar novos sinais. ✂️ c) esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo, fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares e encorajar as pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. ✂️ d) procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas, ter controle emocional e respeito à dignidade humana e, sempre que possível, receber remuneração pelo serviço prestado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 7Q1013476 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Considerando-se os estudos sobre a morfologia da Libras, de Quadros e Karnopp (2004), o conceito que demarca a flexão verbal com marcação de aspecto distribuitivo específica é a ação ✂️ a) repetida exaustivamente. ✂️ b) de sinalização para os referentes com marcação de número e espaço para cada pessoa. ✂️ c) de distribuição para referentes indeterminados. ✂️ d) que se inicia e continua de forma ininterrupta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 8Q1013479 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019De acordo com a Lei 12.319, de 2010, a formação do tradutor intérprete de Libras é efetivada por ✂️ a) curso de licenciatura em Letras Libras, reconhecido pelo sistema que o credenciou. ✂️ b) curso oferecido por grupos de pesquisa ligados às associações de igrejas. ✂️ c) cursos de extensão universitária vinculado ao Centro de Atendimento à Surdez. ✂️ d) organização da sociedade civil representativas das comunidades surdas, convalidada por instituições de ensino superior ou secretarias de educação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 9Q1013473 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019“Para ser um bom tradutor intérprete de Libras depende da atuação desse profissional” (LACERDA, 2009). As características que se enquadram na atuação do bom tradutor intérprete são ✂️ a) domínio da técnica da tradução simultânea, ser estético na profissão e formação na área de atuação na qual a palestra, a conferência ou o conteúdo é proferida. ✂️ b) formação na área de atuação na qual a palestra, a conferência ou o conteúdo é proferida e domínio da técnica de tradução cochichada. ✂️ c) domínio do tema, das técnicas de tradução, atualização dos termos e sentidos com profissionais e especialistas. ✂️ d) atualização dos termos e sentidos com profissionais e especialistas e domínio da técnica de tradução cochichada. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 10Q1013472 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019No contexto de uma interpretação na sala de aula, a professora ouvinte fala: "Por favor, não interprete isso.". A atitude ética que o intérprete de Libras deverá proceder nessa situação é ✂️ a) continuar interpretando, pois deve interpretar fielmente a mensagem, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante. ✂️ b) parar a interpretação e atender ao solicitado pelo professor, pois a informação não seria importante para o aluno. ✂️ c) silenciar a informação no trecho específico solicitado pelo professor para que o aluno não tome conhecimento do assunto. ✂️ d) interpretar apenas o necessário ao aluno, pois a mensagem deve ser fiel à intenção do palestrante. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 11Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro 🖨️ Baixar PDF
1Q1013474 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Tomando-se como base os estudos de Lacerda (2009) sobre o intérprete educacional (IE) no ensino fundamental, é correto afirmar que ✂️ a) atua em sala de aula, intermediando as relações comunicativas entre professor/aluno surdo e aluno ouvinte/surdo nos processos de ensino/aprendizagem como maior responsabilidade. ✂️ b) atua em qualquer ambiente que possa garantir acessibilidade de comunicação, tais como em escolas, hospitais, audiências públicas e outros, dependendo da solicitação da escola. ✂️ c) assume a função do professor para ensinar o aluno surdo a Libras e o português escrito como função da interpretação e tradução, mais comum nas salas de recursos multifuncionais. ✂️ d) pode sugerir atividades ao professor e também exerce a função social de interpretar para o aluno surdo em qualquer ambiente que possa garantir acessibilidade de comunicação, tais como em escolas, hospitais, audiências públicas e outros, dependendo da solicitação do aluno. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
2Q1013475 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Na estruturação de sentenças em Libras, o exemplo a seguir se enquadra ao mecanismo gramatical da topicalização e suas associações. <[FRANÇA];>tmc (QUADROS, KARNOPP, 2004, p.149) No exemplo, o tópico se enquadra em ✂️ a) tópico associado à marca não manual. ✂️ b) tópico associado ao argumento de uma oração. ✂️ c) tópico associado ao argumento adjetivo. ✂️ d) apenas o objeto topicalizado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
3Q1013469 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Leia o trecho abaixo: O intérprete está completamente envolvido na interação comunicativa (social e cultural) com poder completo para influenciar o objeto e o produto da interpretação. Ele processa a informação dada na língua fonte e faz escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na língua alvo que devem se aproximar o mais apropriadamente possível da informação dada na língua fonte. Assim sendo, o intérprete também precisa ter conhecimento técnico para que suas escolhas sejam apropriadas tecnicamente (QUADROS, 2004, p.27). Assim, conforme a autora, o ato de interpretar, envolve um ato ✂️ a) interpretativo-consensual. ✂️ b) estrutural-consensual-interpretativo. ✂️ c) linguístico-estrutural. ✂️ d) cognitivo-linguístico. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
4Q1013477 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Quadros e Karnopp (2004, p.122) versam sobre os estudos morfológicos da Libras e o processo de flexão de sinais. Dois dos processos de flexão é o aspecto distributivo e o aspecto temporal. Este último subdivide-se em ✂️ a) incessante, ininterrupto, habitual, contínuo e duracional. ✂️ b) marcação associada ao referente, exaustivo e direcional. ✂️ c) exaustivo, incessante, ininterrupto e habitual. ✂️ d) marcação associada ao referente, habitual, contínuo e tensão. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
5Q1013470 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre o código de ética, é correto afirmar que o intérprete deve ✂️ a) lembrar-se dos limites de sua função e não ir além da responsabilidade devida a ele; reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário. ✂️ b) vestir-se adequadamente e ser voluntário como condição social de sua profissão; procurar assistência de outros intérpretes, quando necessário. ✂️ c) interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante; ser humilde e contar com ajuda de professores de Libras na interpretação. ✂️ d) interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante; possuir função ilimitada, podendo atender a todas as situações que envolvem a pessoa surda. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
6Q1013471 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019A responsabilidade do profissional intérprete de Libras definida no código de ética dessa profissão, é ✂️ a) encorajar as pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor e procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. ✂️ b) desencorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor e estar pronto para aprender e aceitar novos sinais. ✂️ c) esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo, fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares e encorajar as pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor. ✂️ d) procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas, ter controle emocional e respeito à dignidade humana e, sempre que possível, receber remuneração pelo serviço prestado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
7Q1013476 | Libras, Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Considerando-se os estudos sobre a morfologia da Libras, de Quadros e Karnopp (2004), o conceito que demarca a flexão verbal com marcação de aspecto distribuitivo específica é a ação ✂️ a) repetida exaustivamente. ✂️ b) de sinalização para os referentes com marcação de número e espaço para cada pessoa. ✂️ c) de distribuição para referentes indeterminados. ✂️ d) que se inicia e continua de forma ininterrupta. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
8Q1013479 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019De acordo com a Lei 12.319, de 2010, a formação do tradutor intérprete de Libras é efetivada por ✂️ a) curso de licenciatura em Letras Libras, reconhecido pelo sistema que o credenciou. ✂️ b) curso oferecido por grupos de pesquisa ligados às associações de igrejas. ✂️ c) cursos de extensão universitária vinculado ao Centro de Atendimento à Surdez. ✂️ d) organização da sociedade civil representativas das comunidades surdas, convalidada por instituições de ensino superior ou secretarias de educação. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
9Q1013473 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019“Para ser um bom tradutor intérprete de Libras depende da atuação desse profissional” (LACERDA, 2009). As características que se enquadram na atuação do bom tradutor intérprete são ✂️ a) domínio da técnica da tradução simultânea, ser estético na profissão e formação na área de atuação na qual a palestra, a conferência ou o conteúdo é proferida. ✂️ b) formação na área de atuação na qual a palestra, a conferência ou o conteúdo é proferida e domínio da técnica de tradução cochichada. ✂️ c) domínio do tema, das técnicas de tradução, atualização dos termos e sentidos com profissionais e especialistas. ✂️ d) atualização dos termos e sentidos com profissionais e especialistas e domínio da técnica de tradução cochichada. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
10Q1013472 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019No contexto de uma interpretação na sala de aula, a professora ouvinte fala: "Por favor, não interprete isso.". A atitude ética que o intérprete de Libras deverá proceder nessa situação é ✂️ a) continuar interpretando, pois deve interpretar fielmente a mensagem, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante. ✂️ b) parar a interpretação e atender ao solicitado pelo professor, pois a informação não seria importante para o aluno. ✂️ c) silenciar a informação no trecho específico solicitado pelo professor para que o aluno não tome conhecimento do assunto. ✂️ d) interpretar apenas o necessário ao aluno, pois a mensagem deve ser fiel à intenção do palestrante. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro
11Q1013478 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor e Intérprete de Libras, Prefeitura de Marabá PA, FADESP, 2019Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que ✂️ a) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação. ✂️ b) é uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência auditiva moderada, com quadro reservado na apresentação televisiva. ✂️ c) é o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas orais, feita por tradutor e intérprete de Libras, no qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, obrigatoriamente, no canto superior esquerdo da tela, exibido simultaneamente à programação televisiva. ✂️ d) é a tradução das sinalizações de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas, uma oral e outra sinalizada, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua em uma janela específica do televisor. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro