Analise as afirmativas a seguir sobre o Código de
Conduta e Ética do profissional Tradutor / Intérprete de
Libras.
I. Conhecer as necessidades específicas da
situação de tradução e / ou interpretação e / ou
guia-interpretação.
II. Firmar contrato com o solicitante, cumprindo
as obrigações concernentes ao trabalho
em questão.
III. Dar conselhos ou opiniões pessoais, auxiliando
o solicitante a ter benefícios, mesmo quando não
for acionado.
IV. Usar informações confidenciais traduzidas ou
interpretadas para benefício próprio ou para
ganho profissional.
V. Prestar informações ao solicitante e / ou
beneficiário sobre sua atuação profissional.
Considerando a competência socioemocional, referindo
que o constructo consiste em competências, habilidades
e facilitadores emocionais e sociais, relacione as áreas
da COLUNA I com suas respectivas características,
presentes na COLUNA II.
COLUNA I
1. Intrapessoais
2. Interpessoais
3. Gerenciamento do estresse
4. Adaptabilidade
5. Humor geral
COLUNA II
( ) Empatia, responsabilidade social e relações
interpessoais.
( ) Felicidade e otimismo. ( ) Consciência emocional, assertividade,
independência, autoestima e autorrealização.
( ) Flexibilidade e resolução de problemas.
( ) Tolerância ao estresse e controle de impulsos.
Assinale a sequência correta.
Analise o texto a seguir.
Morfologia
“As línguas de sinais, assim como as línguas orais, possuem um sistema de formação de palavras. Morfologia é o estudo
da estrutura interna das palavras ou sinais, assim como das regras que determinam a formação das palavras. A palavra
morfema deriva do grego morphé, que significa forma.”
QUADROS e KARNOPP, 2004, p. 86
Em relação à morfologia nos estudos das línguas de sinais, analise as afirmativas a seguir.
I. A morfologia nos estudos das línguas de sinais ampara-se nas definições encontradas nos estudos das línguas
orais, embora o foco de análise dos fenômenos tenha-se ampliado em vários aspectos.
II. Os morfemas podem ser livres quando ocorrem isolados, e presos quando não podem ocorrer isolados,
mas, exclusivamente ligados a outro(s) morfema(s).
III. A sintaxe se ocupa da descrição e da análise dos significantes de cada língua, ou seja, da porção que cada língua
formatou a partir da dêixis ou gestual.
IV. A fonética tem como objeto o estudo da significação construída a partir do momento em que a língua é posta em
uso, ou seja, em uma determinada situação de fala.
Em relação aos parâmetros da Língua Brasileira de
Sinais, analise as afirmativas a seguir e assinale com
V as verdadeiras e com F as falsas.
( ) As expressões corporais também têm uma
marcação importante na concordância
dos verbos conhecidos por direcionais ou
de movimento.
( ) As configuração de mão e a direção do
movimento também adicionam significado às
unidades lexicais sinalizadas.
( ) As expressões faciais, além de traços
discursivos, contêm traços semânticos e
morfológicos intervenientes na composição do
significado de uma unidade lexicais sinalizada
com elas construída.
( ) O ponto de articulação também tem uma
marcação importante na concordância dos
verbos conhecidos por direcionais ou de
movimento, um reconhecimento presente em
grande parte dos estudos clássicos sobre as
Línguas de Sinais.
Há sentenças na Libras que podem ter as ordens
SVO, OSV, SOV e VOS e sentenças com verbos com
concordância e sem concordância são apresentadas
pelos usuários da língua.
A ordem das palavras é o conceito básico relacionado
à estrutura da sentença de uma língua. Considerando
ordem das palavras em Libras, relacione a COLUNA II
com a COLUNA I, associando a ordem da estrutura com
a frase.
COLUNA I
1. SVO
2. OSV
3. SOV
4. VOS
COLUNA II
( ) GELADEIRA MARIA LIMPAR
( ) QUEM COMPRAR CARRO JOÃO OU MARIA
( ) MARIA CONHECER COMPUTADOR
( ) JOÃO TELEVISÃO ASSISTIR
Relacione a COLUNA I com a COLUNA II, associando
os tipos de discurso existentes às suas características.
COLUNA I
1. Narrativo
2. Persuasivo
3. Explicativo
4. Argumentativo
COLUNA II
( ) Oferece informações requeridas em determinado
contexto.
( ) Objetiva influenciar a conduta de alguém.
( ) Objetiva provar alguma coisa para a audiência.
( ) Reconta uma série de eventos ordenados mais
ou menos de forma cronológica.
Assinale a sequência correta.
Analise o texto a seguir, de STUMPE (2008), relacionado
ao conceito e características da Escrita de Sinais.
______________ significa ______________no Brasil,
é sistema de escrita para escrever línguas de sinais,
expressando os ______________ das línguas de sinais,
podendo registrar qualquer língua de sinais do mundo,
adaptada a sua própria ortografia, sendo um sistema de
______________, majoritariamente ______________,
do ponto de vista interno, mas possuindo uma leitura
______________ de um ponto de vista externo [...].
Assinale a sequência que preenche correta e
respectivamente as lacunas do texto anterior.
Atualmente, empréstimos de uma língua de sinais para
outra têm se ampliado progressivamente. A ampliação
do contato entre os surdos de diferentes países graças
às tecnologias da comunicação, como a webcam para
comunicação virtual, possibilitou que surdos de todo o
mundo pudessem interagir entre si.
Analise as afirmativas a seguir sobre as interferências
linguísticas nas línguas de sinais.
I. A interferência ocorre quando duas línguas
convivem por muito tempo em um certo local,
influenciando usuários das línguas em contato e
podendo afetar os falantes dessas línguas.
II. Por causa do convívio a longo prazo entre
duas línguas, é comum surgirem interferências
morfológicas.
III. A interferência linguística pode ser inconsciente,
como quando um usuário bilíngue produz um
enunciado em uma segunda língua de acordo
com o seu conhecimento da primeira língua.
IV. A interferência lexical é mais frequente no
encontro de duas línguas, em particular quando
os grupos em contato organizam a experiência
de vida de maneira semelhante.
Analise as afirmativas a seguir, relacionadas ao ato
interpretativo, e assinale com V as verdadeiras e com
F as falsas.
( ) O profissional intérprete de Libras funciona
durante o ato interpretativo como um
decodificador de palavras e expressões em
sinais e vice-versa.
( ) Qualquer ato interpretativo envolve um enorme
empenho linguístico-comunicativo por parte
do intérprete.
( ) Além do domínio linguístico e técnico, o ato
interpretativo também requer do profissional
conhecimento histórico, cultural e social.
( ) O ato interpretativo visa exclusivamente à
passagem de um sistema linguístico para
outro, sem alcançar o mesmo o campo do
próprio idioma.