Q687142 | Interpretação Libras, Técnico Especializado em Linguagens de Sinais, UFC, CCV UFCSobre as modalidades da tradução e interpretação é correto afirmar que: a) No Brasil, é comum se referir à interpretação como “tradução simultânea”. Mas tradução simultânea (ou interpretação simultânea) é apenas uma das estratégias de tradução, à qual se contrapõe a tradução consecutiva (ou interpretação consecutiva). b) Na interpretação consecutiva, o intérprete escuta o orador (ou o visualiza, no caso de interpretação em línguas de sinais) e traduz imediatamente ao público quase numa sobreposição. c) A interpretação simultânea requer boa memória e rapidez de intuição dos intérpretes, por isso, ela tem como desvantagem o aumento de tempo das comunicações. d) A interpretação sussurrada, modalidade em que o intérprete fica próximo ao(s) ouvinte(s) e traduz o discurso original com auxílio de equipamentos. É semelhante à interpretação consecutiva. e) Em Libras, o mais comum é privilegiar a interpretação consecutiva, com uso de equipamentos. Em conferências, audiências, reuniões ou mesmo aulas. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🏳️ Reportar erro