...quanto mais se reflete sobre a presença do Intérprete de Língua
de Sinais (ILS], mais se compreende as complexidades de seu
papel, as dimensões e a profundidade de sua atuação.
Perlin (2006, p.137)
Considerando o papel do tradutor e intérprete de Libras-Língua
Portuguesa em um processo de interpretação simultânea, por
exemplo, em que terá que utilizar um vocabulário desconhecido
pelo surdo, o profissional precisará planejar muito bem o seu ato
tradutório.
Assinale a opção que apresenta um ato de planejamento que o
tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deverá ter ao
realizar a interpretação simultânea.
a) Apropriar-se de um conhecimento prévio do discurso,
permitindo a possibilidade de compreensão, durante a
interpretação, pelo surdo.
b) Construir uma rede de significações, discutindo termos,
esquemas, no momento do discurso do locutor da fala.
c) Oferecer ao surdo alternativas úteis de ideias pertinentes ao
que está sendo tratado, durante a interpretação simultânea.
d) Apropriar-se do discurso do locutor da fala, permitindo
substituí-lo, durante a interpretação simultânea.
e) Se responsabilizar pela aquisição do conhecimento,
organizando seu planejamento com a elaboração de
estratégias somente no momento da interpretação
simultânea.