A constituição profissional do tradutor/intérprete de língua de sinais / língua portuguesa (TILSP)
apresenta-se de forma heterogênea nos documentos oficiais, mostrando a dificuldade por parte dos
governos quanto às atribuições e funções desse profissional. Albres (2015), em sua pesquisa, identificou
16 diferentes maneiras de denominar esses profissionais. A forma mais recorrente encontrada em
documentos oficiais (leis, documentos e livros) é contestada pela autora, pois ocasiona conflitos nas
funções a serem desenvolvidas em contexto escolar. A denominação questionada pela autora é:
A constituição profissional do tradutor/intérprete de língua de sinais / língua ...
Questão de Libras da banca UERJ aplicada no concurso UERJ (2023). Confira a resolução completa abaixo: