Ao realizar a interpretação, o intérprete deve observar preceitos éticos. Ele tem por objetivo passar o que é realmente
dito, não podendo alterar a informação; caso desrespeite
tal preceito, podemos afirmar que ele fere o Princípio da:
✂️ D) Distância profissional.
Responder
💬 COMENTÁRIOS 📊 ESTATÍSTICAS 📝 ANOTAÇÕES
O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional intérprete na sua atuação. A sua existência
justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete
estabelece com as partes envolvidas na interação. São
princípios fundamentais do Código de Ética desses
profissionais:
Assinale (V) para alternativas verdadeiras e (F) para
as falsas: ( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter
moral, honesto, consciente, confidente e de
equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações
confidenciais e não poderá trair confidencias, as
quais foram confiadas a ele.
( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial
durante o transcurso da interpretação, evitando
interferências e opiniões próprias, a menos que seja
requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu
entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a
intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de
competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou
profissionais, quando necessário, especialmente em
palestras técnicas.
( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de
se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da
profissão e não chamando atenção indevida sobre si
mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é:
Responder
💬 COMENTÁRIOS 📊 ESTATÍSTICAS 📝 ANOTAÇÕES
Acerca do Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, de 13 de abril de 2014, que dispões sobre princípios orientadores para a prática profissional de Tradutores e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) e Guia-Intérprete
para pessoas surdo cegas (GI), assinale a afirmativa CORRETA.
✂️ A) O TILS e o GI devem exercer sua atividade de forma digna e consciente, com o propósito de garantir a
acessibilidade e valorizar a sua atuação individual.
✂️ B) O TILS e o GI devem aceitar todos os serviços quando lhes for solicitados e/ou houver a presença de surdo, de modo a lhe garantir acessibilidade. Dessa forma, é necessário informar aos beneficiários (surdos),
envolvidos no processo, o nível e a competência tradutória.
✂️ C) O TILS e o GI devem manter e valorizar a confidencialidade como condição para proteger os envolvidos,
o trabalho de tradução e/ou interpretação e/ou guia-interpretação, salvo quando interpelado judicialmente, o que poderá levar à quebra de confidencialidade, devendo essa quebra ser informada ao solicitante e ao beneficiário.
✂️ D) O TILS e o GI não devem corrigir prontamente eventuais equívocos cometidos no ato de tradução e/ou
interpretação e ou/guia interpretação.
✂️ E) O TILS e o GI não são responsáveis civil e penalmente por atos profissionais lesivos ao interesse do solicitante e beneficiário.
Responder
💬 COMENTÁRIOS 📊 ESTATÍSTICAS 📝 ANOTAÇÕES