. Acesso
em: 24 mai. 2024. [Adaptado].
No texto, a autora assinala uma mudança de paradigma na
pedagogia: considerar as línguas, não como entidades
separadas, mas, sim, construções e práticas sociais que
pertencem a todo o repertório linguístico dos falantes.
Dentro desse novo paradigma, o termo “translenguaje” faz
referência">
Leia o texto a seguir.
Translenguaje: derribando barreras en el aula de lenguas
extranjeras
Es normal que, cuando los docentes utilizan la L1 en el aula,
sientan culpa, nervios y vergüenza. Este sentimiento recurrente
entre los docentes de lengua extranjera puede llevarlos
ocasionalmente a pensar que su dominio del idioma es
insuficiente y que sus decisiones en el aula son erradas. Una
pedagogía descolonial que realza las prácticas de enseñanza
de los profesores de lenguas extranjeras se denomina
translenguaje, permitiéndose usar más de un idioma
simultáneamente. Esta pedagogía se refiere al uso de todo el
repertorio lingüístico de los estudiantes para acompañar el
aprendizaje de una lengua. Al tomar como punto de partida una
perspectiva interna, la del individuo que aprende, el
translenguaje resiste tendencias hegemónicas que intentan
mantener a las lenguas separadas y desafía la creencia de que
algunas lenguas son superiores a otras. Desde esta
perspectiva, se valoriza lo que el aprendiz trae consigo y se
entiende que el nuevo recurso lingüístico que está aprendiendo
se suma a la totalidad.
DI VIRGILIO, Andrea. Translenguaje: derribando barreras en el aula de
lenguas extranjeras. Revista Digital de Políticas Lingüísticas, ano 13, v. 13,
nov. 2020. Disponível em:<https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/31529>. Acesso
em: 24 mai. 2024. [Adaptado].
No texto, a autora assinala uma mudança de paradigma na
pedagogia: considerar as línguas, não como entidades
separadas, mas, sim, construções e práticas sociais que
pertencem a todo o repertório linguístico dos falantes.
Dentro desse novo paradigma, o termo “translenguaje” faz
referência
✂️ a) aos procedimentos para que os docentes superem a
insegurança decorrente da sua insuficiência na língua
estrangeira que ensinam. ✂️ b) ao processo pelo qual docentes e estudantes utilizam
todo o seu repertório linguístico para construir uma
comunicação integrada. ✂️ c) à mudança nas políticas linguísticas e nos desenhos
curriculares com vistas a tornar viáveis as sociedades
monolíngues. ✂️ d) às metodologias tendentes à criação de novos códigos
para a comunicação não verbal a partir do
multilinguismo.