Com base no texto, analise as afirmativas.
I. A palavra ‘filosofal’ aparece como ‘sorcerer’, na
edição americana do livro “Harry Potter e a
pedra filosofal” (editora Scholastic), e
‘philosopher’, na edição britânica (editora
Bloomsbury), porque a editora americana
achou que a palavra ‘sorcerer’ daria mais
credibilidade à obra.
II. Um dos argumentos do texto contrários à
mudança do título em inglês, de ‘philosopher’
para ‘sorcerer’, é a de que os editores estariam
menosprezando a capacidade de compreensão
dos americanos, já que a alegação foi a de que
o uso da palavra ‘philosopher’ tem pequenas
variações no inglês britânico e no norteamericano.
III. A autora do livro, J.K. Rowling, confirmou que a
mudança ocorreu porque o uso da palavra
‘philosopher’ difere na cultura norte-americana
e na britânica e que, por esse motivo, ela
concordou com a editora Scholastic.
IV. O autor do artigo argumenta que o termo
‘sorcerer’ (em inglês americano) deixa em
aberto quem seria o dono da pedra na estória,
enquanto o termo ‘philosopher’ (em inglês britânico) é mais específico, definindo, deste
modo, quem é o dono da pedra.
V. Houve trocas de algumas outras palavras no
livro, porque são usadas de modo diferente
pelos norte-americanos e pelos ingleses, por
exemplo, cab (Br) mudou para taxi (Am),
sneakers (Br) mudou para tennis shoes (Am),
dust (Br) mudou para garbage (Am), etc.
Com base no texto e nas afirmativas, assinale a
alternativa correta.