. Acesso em: 23
mai. 2024.
O texto acima foi apresentado no final do século XX por um
professor da Universidad de Castilla-La Mancha (Espanha).
Esse docente, com base na sua experiência, acreditava na
pertinência da presença da literatura nas aulas de espanhol
como língua estrangeira a fim de desenvolver componentes
culturais e recomendava selecionar textos que">
Leia o texto a seguir.
La literatura en la clase de español para extranjeros
Dejo, pues, estos y otros temas y me conformo por hoy con
resumir mis conclusiones:
1. La literatura debe estar presente en la clase de español para
extranjeros en todos sus niveles. Es conveniente y provechoso
para el proceso de aprendizaje de la lengua y para la asimilación
de la cultura.
2. Los textos han de ser modelos de lengua actual, sin
arcaísmos, sin complejidades sintácticas inusuales, con un
vocabulario común y propio del habla cotidiana. Esta premisa
nos obliga y autoriza a adaptar levemente las obras de otras
épocas.
3. Poesía lírica, canciones, literatura oral, relatos clásicos y
vanguardistas, cuentos y novelas de hoy nos ofrecen textos
adecuados para atender las necesidades de todo tipo de los
alumnos. Basta elegirlos con tino.
PEDRAZA JIMÉNEZ, Felipe B. La literatura en la clase de español para
extranjeros. In: CELIS, Ángela; HEREDIA, José Ramón (Org.). Actas del VII
Congreso de ASELE: Lengua y cultura en la enseñanza del español a
extranjeros. Almagro, 1996. Cuenca: Ediciones de la Universidad de
Castilla-La Mancha, 1998. p. 59-66. Disponível em:<https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=892286>. Acesso em: 23
mai. 2024.
O texto acima foi apresentado no final do século XX por um
professor da Universidad de Castilla-La Mancha (Espanha).
Esse docente, com base na sua experiência, acreditava na
pertinência da presença da literatura nas aulas de espanhol
como língua estrangeira a fim de desenvolver componentes
culturais e recomendava selecionar textos que