Una interferencia consiste en el traslado a otra
lengua de las percepciones sociales y las expectativas
de comportamiento propias de otra cultura. Esta práctica es esperable al iniciar en un proceso de aprendizaje de una L2, pues se establece inevitablemente
comparaciones entre lo que es similar y lo que es distinto. La interferencia es uno de los procesos característicos de la trasferencia pragmática, un concepto que
procede de los estudios de análisis contrastivo, centrados en reflejar la influencia de las semejanzas y las
diferencias entre la lengua meta y cualquier otra lengua adquirida previamente, ya sea la lengua materna
u otras lenguas segundas. LAMATA, P.A. La (des)cortesía verbal en ELE: principios y análisis de
manuales, in redELE, n. 32, 2020. https://www.educacionyfp.gob.es/
dam/jcr:9ee877b2-1119-4209-8c2f-6b41bd333c25/cortesia-verbal.
pdf Con relación a la interferencia, señale la alternativa
correcta:
✂️ a) El proceso puede aparecer cuando los hábitos
lingüísticos o culturales entre la L1 y la L2 son
iguales. ✂️ b) Es cometido tanto en la producción como en la
recepción, por un desconocimiento de las normas de la lengua. ✂️ c) Es un término usado en didáctica de la lengua
extranjera para referirse a los errores cometidos en la L2, supuestamente originados por su
contacto con la L1. ✂️ d) Esta es una estrategia para mantener las buenas relaciones sociales, no un mero fenómeno
artificial. ✂️ e) Una estrategia racional de control de la agresividad social que sirve para compensar la ofensa
al interlocutor causada por actos lingüísticos
amenazantes.