Considere que, hipoteticamente, em um contexto de tradução e interpretação entre libras e língua portuguesa, um tradutor
e intérprete seja solicitado a traduzir uma palestra sobre acessibilidade no contexto educacional. Durante a apresentação, o
orador utiliza expressões idiomáticas e metáforas típicas da língua portuguesa, enquanto o tradutor e intérprete deve transmitir essas ideias de forma fluente e adequada para a comunidade surda. A fluência em Libras, nesse caso, envolve não
apenas o domínio técnico da língua de sinais, mas também a habilidade de adequar a tradução cultural e conceitualmente,
garantindo a precisão da mensagem transmitida. Considerando os desafios da fluência na tradução e interpretação entre
Libras e língua portuguesa, assinale a afirmativa INCORRETA.
✂️ a) A fluência na tradução e interpretação exige que o tradutor e intérprete tenha uma compreensão profunda dos contextos
sociais e culturais de ambas as línguas. ✂️ b) A fluência do tradutor e intérprete em Libras exige o domínio de expressões idiomáticas e metáforas específicas, respeitando
o contexto e a cultura da comunidade surda. ✂️ c) A fluência em Libras na tradução e interpretação apenas não requer a adaptação de metáforas da língua portuguesa, pois
elas devem ser mantidas sem modificações na tradução. ✂️ d) A fluência em Libras envolve a capacidade de fazer equivalências culturais e conceituais entre a língua portuguesa e a Língua
de Sinais, respeitando as especificidades de ambas as línguas. ✂️ e) A fluência do tradutor e intérprete deve considerar as diferenças entre os sistemas linguísticos, garantindo que as metáforas
da língua portuguesa sejam traduzidas diretamente para Libras.