Questões de Concursos

filtre e encontre questões para seus estudos.

Read the text to answer the question from.


It happens that the publication of this edition of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary comes 250 years after the appearance of the first comprehensive dictionary of the English language, compiled by Samuel Johnson. Much has changed since then. The English that Johnson described in 1755 was relatively well defined, still essentially the national property of the British. Since then, it has dispersed and diversified, has been adopted and adapted as an international means of communication by communities all over the globe. English is now the name given to an immensely diverse variety of different usages. This obviously poses a problem of selection for the dictionary maker: which words are to be included in a dictionary, and thus granted recognition as more centrally or essentially English than the words that are left out?

Johnson did not have to deal with such diversity, but he too was exercised with this question. In his Plan of an English Dictionary, published in 1747, he considers which words it is proper to include in his dictionary; whether ‘terms of particular professions’, for example, were eligible, particularly since many of them had been derived from other languages. ‘Of such words,’ he says, ‘all are not equally to be considered as parts of our language, for some of them are naturalized and incorporated, but others still continue aliens...’. Which words are deemed to be sufficiently naturalized or incorporated to count as ‘parts of our language’, ‘real’ or proper English, and thus worthy of inclusion in a dictionary of the language, remains, of course, a controversial matter. Interestingly enough, even for Johnson the status of a word in the language was not the only, nor indeed the most important consideration. For being alien did not itself disqualify words from inclusion; in a remark which has considerable current resonance he adds: ‘some seem necessary to be retained, because the purchaser of the dictionary will expect to find them’. And, crucially, the expectations that people have of a dictionary are based on what they want to use it for. What Johnson says of his own dictionary would apply very aptly to The Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD): ‘The value of a work must be estimated by its use: It is not enough that a dictionary delights the critic, unless at the same time it instructs the learner...’.


(Widdowson, H. Hornby, A.S. 2010. Adaptado)

O texto tem como foco principal
Leia o texto para responder à questão.


Practice often receives an unfair treatment in the field of applied linguistics. Most laypeople simply assume that practice is a necessary condition for language learning without giving the concept much further thought, but many applied linguists deliberately avoid the term practice. For some, the word conjures up images of repetitive drills in the factories of foreign language learning, while for others it means fun and games to entertain students on Friday afternoons.

Practice is by no means a dirty word in other domains of human endeavor, however. Parents dutifully take their kids to soccer practice, and professional athletes dutifully show up for team practice, sometimes even with recent injuries. Parents make their kids practice their piano skills at home, and the world’s most famous performers of classical music often practice for many hours a day, even if it makes their fingers hurt. If even idolized, spoiled, and highly paid celebrities are willing to put up with practice, why not language learners, teachers, or researchers?


(DEKEYSER, Robert. Practice in a second language. Perspectives from Applied Linguistics and Cognitive Psychology. Cambridge, 2007. Adaptado)
The first paragraph depicts the topic of “practice” in language learning as
Leia o texto para responder à questão.

A Construction Technician is a skilled professional involved in construction processes. They can be in general construction or more specialized roles such as drafting, inspecting, and managing, depending on their training or experience. After going through training programs, their scope may extend to monitoring build progress, preparing sites, and drafting blueprints using CAD software. Once they accumulate years of experience, they will be tasked with supervising the contracting team and project.

This professional’s responsibilities include: the management of all remodel activities; the enforcement of safety requirements to implement safety conditions at work site; the creation of reports about qualitative and quantitative methodologies; the hiring of contractors for maintenance work and upgrades.

Many hard and soft skills are essential for success and crucial for a construction technician’s day-to-day tasks. Because they have to interpret complex information and transform abstract ideas into tangible products, the number one technical skill necessary for success in construction is excellent communication skills, both receiving and delivering accurate and relevant information.

(https://www.zippia.com/construction-technician-jobs/.10.06.2024. Adaptado)
Read the titles below and decide the one that best represents the content of the text.
Leia o texto para responder à questão.


Sustainability is a big buzzword in modern architecture – and not just when building the world’s tallest wooden skyscraper. According to the Green Building Council – an authority on sustainable buildings and communities in Australia – the built environment accounts for nearly 40% of “global energy related carbon emissions,” with materials and construction alone accounting for 11% of that global total. But once a recently approved residential high-rise in Perth, Australia, is erected, there will be no mistaking how central sustainability was to the project. Why? Because it would stand as the tallest wooden skyscraper in the world.

Envisioned by an Australian architecture firm, C6 (the project’s name, which is derived from its location at 6 Charles Street) aims to incorporate hybridized timber not just for floor paneling, but as an essential structural element throughout all of its 50 stories, making up a substantial amount of the project’s total materials. As a result, the architecture firm claims that C6 will use “around 45% less concrete than a traditional building of a similar scale”.

There’s no timeline for the completion of C6 just yet. But don’t be surprised if this landmark inspires other sustainable-minded architects to eclipse its benchmark by the time residents are moving in.


(https://www.architecturaldigest.com/story/, 12.10.2023)
The word timber, as used in the second paragraph of the text, can be understood as
Read the text and answer question.


A new age has dawned in additional language teaching methodology which directly reflects wider changes in the world. In the corresponding sea-change in educational philosophy, Content and Language Integrated Learning (CLIL) presents an opportunity and a threat to accepted language teaching practice. As with immersion, formal language instruction remains integral to most CLIL models. But for this to be synchronous to subject teaching through an additional language, curricular and methodological adjustment is often required.

The ways in which content and language are integrated influence decision-making on how each is handled within the model. For example, this may be through language-learning preparation before the CLIL course, language learning embedded in the CLIL course, or language learning parallel to the CLIL course.

A useful starting point is to consider the content of learning. The concept of what constitutes content in a CLIL context is much more flexible than selecting a discipline from a traditional school curriculum such as geography, music, biology or physics. Whilst curricular subjects such as these might be appropriate for some CLIL programmes, contextual variables such as teacher availability, language support, age of learners and the social demands of the learning environment may mean that a different choice of content is more appropriate. In other words: what exactly is meant by ‘content’ in CLIL will depend on the context of the learning institution.

However, the crucial point here is that, no matter whether issues concerning the content or the language are more dominant at a given point, neither must be subsumed or the interrelationship between the two ignored.


(COYLE, Do; HOOD, Philip; MARSH, David. 2010. Adaptado)
According to the authors, regardless of how language and content will be integrated in CLIL, the essential requirement is that
Leia o texto para responder à questão.


ELF: English as a lingua franca


The Vienna Oxford International Corpus of English (VOICE), a collection of English as a Lingua Franca (ELF) currently under construction, defines lingua franca as an additionally acquired language system that serves as a means of communication for speakers from different speech communities, who use it to communicate with each other but for whom it is not their native language.

Early findings from the VOICE corpus tentatively identify a number of features which point to systematic lexicogrammatical differences between native-speaker English and ELF, for example dropping the third person present tense ‘s’ (e.g. she wear), omitting definite and indefinite articles, insertion of prepositions (e.g. can we discuss about this issue). These features are not a threat to comprehension, as they involve typical errors that most English teachers would correct and remediate. However, Seidlhofer (2004) points out that they appear to be generally unproblematic and do not cause an obstacle to communicative success in ELF.

The work of Jenkins (1996, 2000, 2004, 2005) has also been very influential in relation to the teaching of pronunciation for ELF. Her research finds that a number of items common to most native-speaker varieties of English were not necessary in successful ELF interactions; for example, the substitution of voiceless and voiced th with /t/ or /s/ and /d/ or /z/ (e.g. think became sink or tink, and this became dis or zis). Jenkins argues that such features occur regularly in ELF interactions and do not cause intelligibility problems.

Problems may arise in the (perhaps unfair) equation between a reduced or ‘stripped down’ ELF syllabus and an impoverished experience of the L2. Indeed, it could be argued that learners of any language always end up producing less than the input they are exposed to, and that if that input itself is deliberately restricted, then even less will be the outcome.


(O’KEEFFE, A., MCCARTHY, M. & CARTER, R. From corpus to classroom. Language Use and Language Teaching. Cambridge, CUP. 2007. Adaptado)
Depreende-se das visões de Seidlhofer (2004) e Jenkins (2005), no segundo e terceiro parágrafos, e das posições da BNCC sobre a aprendizagem de inglês na escola brasileira, que uma frase como “She wear a blue uniform for school”, se pronunciada por um aprendiz brasileiro do ensino fundamental,
Read the text to answer question:


In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by theModern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.


(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
Considerando sua experiência no ensino de gêneros textuais em língua inglesa, incluindo o contexto acadêmico, identifique a seção de um artigo científico cujas características linguísticas e discursivas correspondem ao texto apresentado.
The paper reflects on the role of technology in English language teaching (ELT) methodologies and on the impact of globalization and internationalization in education in general and in the ELT in particular. The study is based on the assumption that access to information and technology is necessary to build social capital (WARSCHAUER, 2003) and that this access requires some English knowledge and digital literacy (FINARDI; PREBIANCA; MOMM, 2013). Departing from a bibliographic review on the use of ELT methodologies and the role of technologies in these methodologies, the study proposes that both the resistance to and the uncritical use of technologies and methodologies may bring negative consequences to the development of English language proficiency and social development in Brazil. The study concludes that in the post-method (BROWN, 2002; KUMARAVADIVELO, 2003) and information era (LEVY, 1999) technologies have a relevant and crucial role that should be critically considered in ELT methodologies. The study also suggests that the informed use of technologies and methodologies, allied with the teaching of English as an international language are essential to leverage the development and the internationalization of education in Brazil in a critical way in relation to the effects of globalization.


(FINARDI, Kyria Rebecca; PORCINO, Maria Carolina. 2014. Adaptado)
The linguistic and discourse characteristics of the text are consistent with those of an academic article’s
The paper reflects on the role of technology in English language teaching (ELT) methodologies and on the impact of globalization and internationalization in education in general and in the ELT in particular. The study is based on the assumption that access to information and technology is necessary to build social capital (WARSCHAUER, 2003) and that this access requires some English knowledge and digital literacy (FINARDI; PREBIANCA; MOMM, 2013). Departing from a bibliographic review on the use of ELT methodologies and the role of technologies in these methodologies, the study proposes that both the resistance to and the uncritical use of technologies and methodologies may bring negative consequences to the development of English language proficiency and social development in Brazil. The study concludes that in the post-method (BROWN, 2002; KUMARAVADIVELO, 2003) and information era (LEVY, 1999) technologies have a relevant and crucial role that should be critically considered in ELT methodologies. The study also suggests that the informed use of technologies and methodologies, allied with the teaching of English as an international language are essential to leverage the development and the internationalization of education in Brazil in a critical way in relation to the effects of globalization.


(FINARDI, Kyria Rebecca; PORCINO, Maria Carolina. 2014. Adaptado)
No texto, as autoras mencionam que
Read the text to answer questions from.


Communicative Language Teaching (CLT) was a 1970s reaction to much that had gone before, and has guiding principles: first, language is not just patterns of grammar with vocabulary items slotted in; it also involves language functions such as inviting, agreeing and disagreeing, suggesting, etc., which students should learn how to perform using a variety of language exponents (e.g. we can invite by saying “Would you like to come to the cinema?’, ‘D’you fancy coming to the cinema?’, ‘What about coming to the cinema?’, ‘How about a film?’, ‘Are you on for a film?, etc). Students also need to be aware of the need for appropriacy when talking and writing to people in terms of the kind of language they use (formal, informal, tentative, technical, etc). CLT is not just about the language; it is actually about how it is used.

The second principle of Communicative Language Teaching is that if students get enough exposure to language, and opportunities for language use, and if they are motivated, then language learning will take care of itself. Thus, CLT has a lot in common with the acquisition view of language absorption. As a result, the focus of much CLT has been on students communicating real messages, and not just grammatically controlled language. The deployment of many communicative activities, where students use all and any language they know to communicate, shows this aspect of CLT at work.


(Harmer, J. 1998. Adaptado)
According to the second paragraph, CLT and the concept of language acquisition

Leia o texto, para responder à questão.


It is adequate do say that pedagogical practices “become less and less preoccupied with limited and unified actions typical of content transmission in teaching-learning processes, and increase the instances of social practices that create possibilities of student engagement in the world.” (Magalhães & Carrijo, 2019, p. 215). We could broaden this and state that it is essential that education be less concerned with limited and limiting actions that look at the other - the student in general - but especially the student who is somehow different from the educators’ or the policy makers’ expectations as just that: a monolith of difference. This notion of difference as a monolith makes us see all SIEN1 students as one single individual or block of individuals (i.e., as if they all had the same features); all deaf students as another monolith; all students in the autism spectrum as still another. But we are not equal. People vary in every aspect of humanity (the way they dress, speak, eat, think, learn). As Adichie (2009) stated in her famous TED: “The single story has a consequence: It robs people of dignity. It makes our recognition of our equal humanity difficult.”



(Magalhães, M.C.C. et al. Viable-transformative inclusion: diverse means of agency by an adolescent with Specific Intellectual Educational Needs (SIEN) and his educators. In: Delta: Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, Volume: 38, Número: 1. 2022)



1SIEN students: students with specific intellectual educational needs

In the quotation at the end of the paragraph “The single story has a consequence: It robs people of dignity”, the bolded noun phrase refers to

Leia o texto, para responder à questão.



One pathway for converting explicit to implicit knowledge is suggested by skill acquisition theory, a branch of cognitive science studying how people develop skills. In this theory, knowledge is first seen to be declarative (conscious); then, through practice and the application of learning strategies, declarative knowledge becomes proceduralized so that it becomes automatic. Automatic processes are quick and do not require attention or conscious awareness. Many second/ foreign language learners memorize and practice vocabulary items or “chunks” of language such as greetings, idioms or collocations. Frequent practice in using these forms helps the language items to become automatic in the sense that the learner can use them quickly and unconsciously.

Pienemann (1989) proposes that second/ foreign language learners will not acquire a new structure until they are developmentallly ready to do so. If there were no connection between the development of explicit knowledge about a grammar point and the eventual restructuring of the unconscious linguistic system to accommodate the point in the learner’s interlanguage, then, indeed, grammar instruction would not be of much use. However, it has been suggested that there is a connection, so grammar instruction is ultimately useful. Further, practice of language points can lead to automatization, thus bypassing natural order teachability considerations.



(FOTOS, Sandra. Cognitive Approaches to Grammar Instruction.

In Marianne Celce-Murcia. 3rd ed. Teaching English as a second or foreign

language. 3rd edition. Boston, Massachusstes: Heinle&Heinle. 2002.

Adaptado274)


Depreende-se da leitura do primeiro parágrafo que a aprendizagem de “collocations

Read the text to answer question:


In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by theModern Language Association (e.g., Kramsch, 2010). Special attention will be given to the unique role that the age-old Persian culture can play in fostering the cultural mediators of tomorrow.


(KRAMASCH, Claire. Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, LAEL/PUC-SP, v. 19, n. 4, 2024)
De acordo com o trecho, uma questão importante da discussão sobre o ensino de cultura em línguas estrangeiras é
Read the text to answer question:


Today, many of the pedagogical springs and rivers of the last few decades are appropriately captured in the term Communicative Language Teaching (CLT), now a catch phrase for language teachers. CLT is an eclectic blend of the contributions of previous methods into the best of what a teacher can provide in authentic uses of the second language in the classroom. Indeed, the single greatest challenge in the profession is to move significantly beyond the teaching of rules, patterns, definitions, and other knowledge “about” language to the point that we are teaching our students to communicate genuinely, spontaneously, and meaningfully in the second language.


A significant difference between current language teaching practices and those of, say, a half a century ago, is the absence of proclaimed “orthodoxies” and “best” methods. We are well aware that methods, as they were conceived of 40 or 50 years ago or so, are too narrow and too constrictive to apply to a wide range of learners in an enormous number of situational contexts. There are no instant recipes. No quick and easy method is guaranteed to provide success. As Bell (2003), Brown (2001), Kumaravadivelu (2001), and others have appropriately shown, pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis—sometimes called an approach (Richards & Rodgers, 2001)—upon which teachers can choose particular designs and techniques for teaching a foreign language in a specific context. Every learner is unique. Every teacher is unique. Every learner-teacher relationship is unique, and every context is unique. Your task as a teacher is to understand the properties of those relationships and contexts.


(BROWN, H. Douglas. Principles of language learning and teaching. 5. ed. Londres: Longman, 2006)


In the sentence “pedagogical trends in language teaching now spur us to develop a principled basis…”, the most accurate meaning of the word “spur” in this context is

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

Gêneros textuais e suas características podem concorrer para mostrar aos alunos questões de adequação no uso da linguagem escrita. A narrativa, por exemplo, tem como característica
Leia o texto para responder à questão.


Practice often receives an unfair treatment in the field of applied linguistics. Most laypeople simply assume that practice is a necessary condition for language learning without giving the concept much further thought, but many applied linguists deliberately avoid the term practice. For some, the word conjures up images of repetitive drills in the factories of foreign language learning, while for others it means fun and games to entertain students on Friday afternoons.

Practice is by no means a dirty word in other domains of human endeavor, however. Parents dutifully take their kids to soccer practice, and professional athletes dutifully show up for team practice, sometimes even with recent injuries. Parents make their kids practice their piano skills at home, and the world’s most famous performers of classical music often practice for many hours a day, even if it makes their fingers hurt. If even idolized, spoiled, and highly paid celebrities are willing to put up with practice, why not language learners, teachers, or researchers?


(DEKEYSER, Robert. Practice in a second language. Perspectives from Applied Linguistics and Cognitive Psychology. Cambridge, 2007. Adaptado)
“Images of repetitive drills in the factories of foreign language learning” (paragraph 1) can be most closely associated to
Read the text to answer question.


Stephen R. Covey (2017) once explained the importance of priorities by using an experience he had in a business class. He stated that a professor stood in front of a group of students and set a large canning jar in front of them. He filled it to the top with rocks and asked the students if it was full. They responded yes. Then he took out a bucket of sand and filled the jar again, and students watched as the sand poured inside the spaces between the large rocks. The professor asked again if the jar was full. This time students hesitated, and with good reason. The professor proceeded to fill the jar with a pitcher of water, after which he asked the students to explain the purpose behind this visual demonstration. After several incorrect responses, (including something along the lines of. There is always room for more stuff in your life), the professor gave his answer, which amounts to this: Unless you put the rocks in first, they will never fit into the jar.


This story demonstrates the principle of prioritizing, of knowing what matters most and what matters least, and that what matters most must be placed in the first position. No doubt, this is a very relevant way to analyze your own ecosystem1 .


As you move forward in developing a lifestyle that incorporates language learning, you must constantly reflect on whether or not you have prioritized your tasks well. If you imagine your ecosystem as the canning jar, and your language tasks as items that fill up the jar, you can see how making the right decisions will increase your chances of not only enjoying the learning process but making it more successful. Always remember that it is not just “doing a lot of language stuff” that will bring you success but rather that by putting priorities in their place, language learning can happen on its own. Let’s talk about how to prioritize language learning tasks by using the metaphor of the canning jar itself and discuss two concepts: fixed and fluid.


(Dixon, Shane. The language learner guidebook: powerful tools to help you conquer any language. [S.l.]: Wayzgoose, 2018. Adaptado)


1 A language ecosystem describes a holistic environment that encourages and extends the learning and application of language beyond the classroom through a diverse system of tasks and incentives.
Based on the canning jar metaphor, which interpretation best aligns with Covey’s intended message?
Read the text to answer question:


Information and communication technology (ICT)


ICT uses language to develop and apply technical computing skills. Learners practise how to find, develop, analyse and present information, and they learn how to model situations, solve problems and evaluate their solutions. There are many opportunities for CLIL ICT teachers to support their learners’ understanding of key ICT concepts and skills through the use of physical objects, visuals, demonstrations and hands-on practice. It is these visual elements of the subject that makes ICT a good one for learners who are new to CLIL. However, since ICT lessons may often concentrate on technical skills or involve learners sitting silently behind a computer, the challenge for ICT teachers is to create opportunities for CLIL learners to think for themselves, to speak and to practise communicating in writing. ICT is ideal for cross-curricular work: learners can use the content of theirsubject lessons to carry out ICT tasks in another language. As they develop ICT knowledge and skills, CLIL learners can be taught how to think, talk and write like ICT specialists.


(DALE, Liz; TANNER, Rosie. CLIL activities: a resource for subjects and language teachers. Cambridge: Cambridge University, 2012)
According to the extract, which of the following types of materials can support learners in ICT CLIL lessons?
Content and Language Integrated Learning (CLIL) is a dual-focused educational approach in which an additional language* is used for the learning and teaching of both content and language. That is, in the teaching and learning process, there is a focus not only on content, and not only on language. Each is interwoven, even if the emphasis is greater on one or the other at a given time. CLIL is not a new form of language education. It is not a new form of subject education. It is an innovative fusion of both. CLIL is closely related to and shares some elements of a range of educational practices. Some of these practices – such as bilingual education and immersion – have been in operation for decades in specific countries and contexts; others, such as content-based language teaching or English as an Additional Language (EAL), may share some basic theories and practice but are not synonymous with CLIL, since there are some fundamental differences. CLIL is content-driven, and this is where it both extends the experience of learning a language, and where it becomes different to existing language-teaching approaches.


* “often a learner’s ‘foreign language’, but it may also be a second language or some form of heritage or community language.”

(COYLE, Do; HOOD, Philip; MARSH, David. 2010, p. 1. Adaptado)
While reading this text, a teacher comes across the word “interwoven” in the fragment “Each is interwoven, even if the emphasis is greater on one or the other at a given time”. A fluent reader, this teacher resorts to context to arrive at the meaning of this word and, doing so, makes use of the reading strategy named
Read the text and answer question.


As one of the oldest and most influential foreign language pedagogical journals, The Modern Language Journal (MLJ) offers valuable insights into how technological advances have affected language teaching and learning at various points in history. The present article will review the proposed pedagogical use of technological resources by means of a critical analysis of articles published in the MLJ since its first edition in 1916. The assessment of how previous technical capabilities have been implemented for pedagogical purposes represents a necessary background for the assessment of the pedagogical potential of present-day technologies. In this article I argue that, whereas most “new technologies” (radio, television, VCR, computers) may have been revolutionary in the overall context of human interaction, it is not clear that they have achieved equal degrees of pedagogical benefit in the realm of second language teaching. I further claim that the pedagogical effectiveness of different technologies is related to four major questions: (a) Is increased technological sophistication correlated to increased pedagogical effectiveness? (b) Which technical attributes specific to newtechnologies can be profitably exploited for pedagogical purposes? (c) How can new technologies be successfully integrated into the curriculum? and (d) Do new technologies provide for an efficient use of human and material resources?


(Salaberry, M. Researchgate.net. Adaptado)
Assuming the text was taken from an academic article, its characteristics are consistent with the
Página 3