Segundo a Lei 12.319/2010, que regulamenta a profissão
de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais –
LIBRAS, em seu artigo 6º dispõe sobre as atribuições do
tradutor/intérprete no exercício de suas competências,
sendo elas:
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e
surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes,
por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua
Portuguesa e Língua Inglesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de
ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma
a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares.
III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição
de ensino e nos concursos públicos.
IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às
atividades-fim das instituições de ensino e repartições
públicas; e prestar seus serviços em depoimentos em juízo,
em órgãos administrativos ou policiais.
Estão corretas:
O Decreto 5.626/05 que regulamenta a Lei 10.436, em seu
artigo 17 afirma que a formação do tradutor/intérprete de
Libras deve efetivar-se por meio de curso superior de
Tradução e interpretação, com habilitação em Libras -
Língua Portuguesa.
O artigo 18 NÃO afirma que nos próximos dez anos da
publicação do decreto, a formação dos intérpretes em
nível médio seria por:
I - cursos de educação profissional.
II - cursos de extensão universitária.
III - cursos de formação continuada promovidos por
instituições de ensino superior e instituições credenciadas
por secretarias de educação.
IV - exame Nacional de Proficiência em tradução e
interpretação de Libras - Língua Portuguesa e Língua
Inglesa.
Estão corretas:
“0 intérprete deve entender as palavras e sinais para
expressar seus significados corretamente na língua alvo.
Interpretar é passar o SENTIDO da mensagem da língua
fonte para a língua alvo” (Quadros, 2004, p 11) Dentre as
atribuições e competências do profissional
tradutor/intérprete de Libras, está a interpretação
simultânea. Assinale a alternativa que apresenta o
conceito utilizado por Quadros (2004) em sua obra para
definição desse tipo de interpretação:
Segundo a Lei 13.319/2010, que regulamenta a profissão
de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais –
LIBRAS, em seu artigo 7º dispõe sobre os valores éticos a
ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana, à cultura do
surdo e, em especial:
I - pela honestidade e discrição, protegendo o direito de
sigilo da informação recebida; pela atuação livre de
preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo
ou orientação sexual ou gênero; pela imparcialidade e
fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir.
II – pela sua própria integridade, em que os valores éticos
profissionais não se sobrepõem a sua ética pessoal,
podendo assim negar-se a interpretar contextos em que
sua religião ou valores pessoais não o permitam.
III – pela valorização da categoria profissional dos
tradutores/intérprete de Libras, podendo compartilhar
experiências com informações pessoais dos envolvidos no
intuito de informar e orientar outros profissionais.
IV - pela postura e conduta adequadas aos ambientes que
frequentar por causa do exercício profissional; pela
solidariedade e consciência de que o direito de expressão é
um direito social, independentemente da condição social e
econômica daqueles que dele necessitem. V - pelo conhecimento das especificidades da comunidade
surda.
Estão corretas:
“Fonologia é compreendida como a parte da ciência
linguística que analisa as unidades mínimas sem significado
de uma língua e a sua organização interna. Quer dizer, em
qualquer língua falada, a fonologia é organizada baseada
em um número restringido de sons que podem ser
combinados em sucessões para formar uma unidade maior, ou seja, a palavra.” (Quad os, 2004, p 20)
Nas línguas de sinais, qual seria a opção que apresenta o
equivalente apresentado sobre as línguas faladas?
A Lei 10.436/2002, que dispõe sobre a língua brasileira de
sinais, define esta língua como meio legal de comunicação
e expressão, com as seguintes características:
“O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional intérprete na sua atuação. A sua existência
justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete
estabelece com as partes envolvidas na interação. (...)
Assim, ética deve estar na essência desse profissional”
(Quadros, 2004, p.31).
Com base nos estudos de Quadros (2004), como e quando
foi descrito o código de ética, que é parte integrante do
regimento interno do departamento regional de
intérpretes (FENEIS)?
“Todas as crianças surdas podem adquirir a íngua de sinais, desde que participem das interações cotidianas com
a comunidade surda(...)” (Skliar, 2012, p 27) Com base na
afirmativa apresentada pelo autor, qual o conceito de
língua natural utilizado na referida obra?
“O caso ais óbvio de arbitrariedade da língua diz respeito
à relação entre forma e significado. As palavras e os sinais
apresentam uma conexão arbitraria entre forma e
significado, visto que, dada a forma, é impossível prever o
significado, e dado o significado, é impossível prever a
forma ” (Quadros & Karnopp, 2004, p 26) Com base no
conceito apresentado pelas autoras, assinale a alternativa
que corresponde ao conceito de arbitrariedade:
No livro “O Tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, Quadros (2004) disco sob
o Modelo Bilingue e Bicultural. O autor apresenta os
tópicos, nos quais os profissionais tradutores e intérpretes
de Libras devem saber para o desenvolvimento de uma
boa interpretação.
NÃO foi um dos tópicos a discussão sobre:
“A língua de sinais brasileira, assim como ou as ínguas d
sinais, é basicamente produzida pelas mãos, embora
movimentos do corpo e da face também desempenham
funções” (Quadros & Karnopp, 2004, p 51) F n ao
apresentado pelas autoras, assinale a alternativa que
identifica os parâmetros fonológicos da Língua Brasileira
de Sinais:
No Livro Estudos Surdos II, organizado por Perlin e
Quadros (2007), encontramos o conceito de EliS que
afi a: “A ELiS é um sistema de escrita das Línguas de
Sinais (LS) (...). Este sistema foi criado em minha pesquisa
de mestrado, em 1997, e desde então vem passando por
aperfeiçoamentos sugeridos por colegas surdos e ouvintes, e por minhas próprias reflexões linguísticas ” (Estelita,
2007, p.213). Inspirado no conceito apresentado pela
autora, assinale a alternativa que apresenta corretamente
a estrutura da ELiS:
Karnopp e Quadros (2004) sua obra “Língua de Sinais
Brasiliera – Estudos linguísticos”, na página 21 apresenta o
conceito de semântica. Assinale abaixo o conceito utilizado
pelas autoras: