1Q1013363 | Libras, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradutor Intérprete de Libras, Câmara de Parnamirim RN, COMPERVE UFRN, 2019Segundo Jakobson (2007), há diferentes tipos de tradução. A opção em que os três tipos de tradução estão conceituados corretamente é: ✂️ a) interlingual – tradução que envolve duas línguas diferentes, em que há a reformulação de um texto em uma língua diferente daquela na qual o texto foi inicialmente enunciado. intralingual – tradução em que há reformulações entre os signos verbais dentro de uma mesma língua, como a paráfrase. intersemiótica – tradução em que signos não-verbais são convertidos em signos verbais. ✂️ b) interplural – tradução que envolve duas línguas diferentes, em que há a reformulação de um texto em uma língua diferente daquele em que foi inicialmente enunciado. textual – reformulações entre os signos verbais dentro de uma mesma língua, como a paráfrase. intersemiótica – tradução em que signos não-verbais são convertidos em signos verbais. ✂️ c) interpretativa – tradução que envolve duas línguas diferentes, em que há a reformulação de um texto em uma língua diferente daquela na qual o texto foi inicialmente enunciado. interconectiva – reformulações entre os signos verbais dentro de uma mesma língua, como a paráfrase. textual – reformulações entre os signos verbais dentro de uma mesma língua, como a paráfrase. ✂️ d) intencional: tradução que envolve duas línguas diferentes, em que há a reformulação de um texto em uma língua diferente daquela na qual o texto foi inicialmente enunciado. intralingual – tradução em que há reformulações entre os signos verbais dentro de uma mesma língua, como a paráfrase. interpretativa – tradução que envolve duas línguas diferentes, em que há a reformulação de um texto em uma língua diferente daquela na qual o texto foi inicialmente enunciado. Resolver questão 🗨️ Comentários 📊 Estatísticas 📁 Salvar 🧠 Mapa Mental 🏳️ Reportar erro