Sobre a profissionalização dos tradutores / intérpretes de língua de sinais, observamos que o fator
mais distintivo entre a formação dos intérpretes de línguas orais e de sinais foi:
✂️ a) A maneira como essa atividade se tornou uma profissão, nos dois casos. Enquanto a interpretação
de línguas orais ganhou reconhecimento profissional em ambientes de conferências, a atividade
da interpretação de línguas de sinais foi se tornando uma profissão nos ambientes comunitários. ✂️ b) A maneira como essa atividade se tornou uma profissão, nos dois casos. Enquanto a interpretação
de línguas de sinais ganhou reconhecimento profissional em ambientes de conferências, a atividade da interpretação de línguas orais foi se tornando uma profissão nos ambientes comunitários. ✂️ c) A maneira como essa atividade se tornou uma profissão, apenas no primeiro caso. Enquanto a
interpretação de línguas orais ganhou reconhecimento profissional em ambientes de conferências, a atividade da interpretação de línguas de sinais permaneceu ligada a grupos religiosos e
como atividades filantrópicas. ✂️ d) A maneira como essa atividade se tornou uma profissão, apenas no segundo caso. Enquanto a
interpretação de línguas orais permaneceu como uma atividade voluntária, e ganhou seu reconhecimento tardiamente, a atividade da interpretação de línguas de sinais foi se tornando uma
profissão nos ambientes comunitários.