As expressões faciais fazem parte da comunicação humana. Por meio delas, podemos demonstrar sentimentos, emoções e intenções
para o outro que estamos interagindo. No caso das línguas de sinais, as expressões faciais têm uma participação fundamental e devem
ser bem compreendidas em um diálogo estabelecido entre surdo e ouvinte. Assim, referente aos tópicos de Linguística Aplicada à
Língua de Sinais, pode-se afirmar que as expressões faciais gramaticas, a nível morfológico:
Questões de Concursos
filtre e encontre questões para seus estudos.
A identidade é construída por meio das interações que o mundo e o outro em diferentes contextos. Assim, em relação às identidades
surdas, pode-se afirmar que:
I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.
II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.
III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.
IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.
Está CORRETO o que se afirma em:
I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.
II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.
III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.
IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.
Está CORRETO o que se afirma em:
A educação de surdos é dividida, geralmente, em três concepções filosóficas distintas. Neste sentido, associe as duas colunas,
conectando as concepções aos seus exemplos:
COLUNA 1
1 - Oralismo. 2 - Comunicação Total. 3 - Bilinguismo.
COLUNA 2
( ) Concepção que nasceu nos Estados Unidos nos anos 1960 e que chegou ao Brasil nos anos 1980, recomenda a utilização simultâneo de diversos recursos para a comunicação com os surdos, incluindo oralização, sinalização e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
( ) Concepção que utiliza a língua de sinais e língua oral em momentos distintos e não há tentativa de fazer a língua de sinais corresponder à língua oral.
( ) Oficializado no Congresso Internacional de Educadores, em Milão, em 1880.
( ) A língua de instrução para as pessoas surdas é a língua de sinais e a língua oral do país é ensinada na modalidade escrita. A participação do tradutor intérprete de Libras é muito importante.
A sequência CORRETA é:
COLUNA 1
1 - Oralismo. 2 - Comunicação Total. 3 - Bilinguismo.
COLUNA 2
( ) Concepção que nasceu nos Estados Unidos nos anos 1960 e que chegou ao Brasil nos anos 1980, recomenda a utilização simultâneo de diversos recursos para a comunicação com os surdos, incluindo oralização, sinalização e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
( ) Concepção que utiliza a língua de sinais e língua oral em momentos distintos e não há tentativa de fazer a língua de sinais corresponder à língua oral.
( ) Oficializado no Congresso Internacional de Educadores, em Milão, em 1880.
( ) A língua de instrução para as pessoas surdas é a língua de sinais e a língua oral do país é ensinada na modalidade escrita. A participação do tradutor intérprete de Libras é muito importante.
A sequência CORRETA é:
O termo cultura, de maneira geral, pode ser compreendido como o modo de vida de um povo e/ou grupos étnicos, que expressam de sua
maneira o seu sentir, pensar e agir. É um sistema de significados, histórias e costumes, que incluem crenças, valores e atitudes. Acultura
tem sido compreendida dentro dos projetos da modernidade como uma maneira de alcançar a emancipação. Referindo-se à cultura
surda. É CORRETO o que se afirma em:
No Dicionário de Língua de Sinais Brasileira, de Fernando César Capovilla e Walkiria Duarte Raphael (2001), pode-se encontrar as
seguintes configurações:
1. Mãos verticais, palmas para frente, dedos de cada mão unidos pelas pontas, lado a lado, diante do peito. Movê-las para frente, distendendo e separando os dedos, duas vezes.
2. Mão direita vertical, dedos unidos, palma para a esquerda, inclinada para dentro, pontas dos dedos tocando o lado direito da testa. Mover a mão para frente e para a direita, fechando-a em A.
As configurações acima, se referem as seguintes expressões, respectivamente:
1. Mãos verticais, palmas para frente, dedos de cada mão unidos pelas pontas, lado a lado, diante do peito. Movê-las para frente, distendendo e separando os dedos, duas vezes.
2. Mão direita vertical, dedos unidos, palma para a esquerda, inclinada para dentro, pontas dos dedos tocando o lado direito da testa. Mover a mão para frente e para a direita, fechando-a em A.
As configurações acima, se referem as seguintes expressões, respectivamente:
Em relação à História dos surdos no mundo é CORRETO afirmar que:
Sobre o Tradutor intérprete da Libras, a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência), Lei
nº 13.146, de 6 de julho de 2015 afirma que:
I- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.
II- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.
III- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, podem possuir ou não nível superior, mas devem ter o certificado em proficiência na Libras.
IV- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica podem possuir nível fundamental de escolarização desde que tenha o certificado de proficiência na Libras.
Está CORRETO o que se afirma em:
I- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.
II- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.
III- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, podem possuir ou não nível superior, mas devem ter o certificado em proficiência na Libras.
IV- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica podem possuir nível fundamental de escolarização desde que tenha o certificado de proficiência na Libras.
Está CORRETO o que se afirma em:
De acordo com o Dicionário Língua de Sinais Brasileira, de Fernando César Capovilla e Walkiria Duarte Raphael (2001) existe a
seguinte configuração: Mão direita vertical aberta, palma para a esquerda, ponta do dedo médio tocando o lado direito da testa. Movê-la para frente, virando a palma para frente enquanto gira a cabeça para os lados, com expressão negativa. Essa configuração significa:
Compreendemos que a ética deve estar na essência de todas as profissões. De acordo com o Código de Ética do Tradutor intérprete de
Libras que é parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes (FENEIS), é CORRETO afirmar que:
Percebe-se uma série de diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais, tais como:
I- A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
II- A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
III- Coisas que são ditas na língua de sinais não são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical na língua portuguesa.
IV- A língua de sinais não utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo é comum na língua portuguesa.
É CORRETO o que se afirma apenas em:
I- A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
II- A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
III- Coisas que são ditas na língua de sinais não são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical na língua portuguesa.
IV- A língua de sinais não utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo é comum na língua portuguesa.
É CORRETO o que se afirma apenas em:
Sobre as Línguas de Sinais no Brasil pode-se afirmar que:
I- A Língua de Sinais Francesa, desenvolvida a partir do método criado pelo abade e "professor francês Charles-Michel de l'Épée, teve grande importância na consolidação da Língua Brasileira de Sinais.
II- ALibras foi reconhecida como língua a partir da Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002.
III- A Língua de Sinais Urubu Kaapor é uma língua de sinais utilizada pela comunidade surda que vive no território Amazônico no norte do Maranhão.
IV- Uma língua sinalizada utiliza a visão e o espaço para compreender e produzir os sinais que formam as palavras nessa língua. Tanto uma língua falada, como uma língua sinalizada, podem ter uma representação escrita.
Está CORRETO o que se afirma em:
I- A Língua de Sinais Francesa, desenvolvida a partir do método criado pelo abade e "professor francês Charles-Michel de l'Épée, teve grande importância na consolidação da Língua Brasileira de Sinais.
II- ALibras foi reconhecida como língua a partir da Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002.
III- A Língua de Sinais Urubu Kaapor é uma língua de sinais utilizada pela comunidade surda que vive no território Amazônico no norte do Maranhão.
IV- Uma língua sinalizada utiliza a visão e o espaço para compreender e produzir os sinais que formam as palavras nessa língua. Tanto uma língua falada, como uma língua sinalizada, podem ter uma representação escrita.
Está CORRETO o que se afirma em:
O profissional tradutor intérprete de Libras na instituição de ensino é aquele profissional com fluência em Libras, comprovada por meio
de exame de proficiência e com capacitação em tradução e interpretação, Libras/Português/Libras, responsável pela interpretação das
atividades e eventos de caráter educacional. Assim, é atribuição deste profissional:
I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.
II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.
III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.
IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.
Está CORRETO o que se afirma apenas em:
I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.
II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.
III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.
IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.
Está CORRETO o que se afirma apenas em:
Ao longo da história das pessoas surdas foram criados muito mitos em relação às línguas de sinais. Podemos destacar os seguintes
MITOS consoante à Libras:
I- As línguas de sinais são icônicas.
II- As línguas de sinais são linguagens.
III- A Libras é universal.
IV- A língua de sinais é uma língua natural para o surdo.
Em relação às afirmações acima, são MITOS relacionados às línguas de sinais apenas em:
I- As línguas de sinais são icônicas.
II- As línguas de sinais são linguagens.
III- A Libras é universal.
IV- A língua de sinais é uma língua natural para o surdo.
Em relação às afirmações acima, são MITOS relacionados às línguas de sinais apenas em: