Según Motta Roth (2003) mencionado por
Gileno y Rocha (2014), en sus estudios sobre la
temática de Competencias interculturales, esas son
habilidades en sostener la comunicación con el otro,
que parte de sistemas de referencias diferentes de
las nuestras, de modo que ese proceso busca llevar
el individuo a un análisis crítico de su propia lengua
y cultura, de la concepción de alteridad y de las
semejanzas y diferencias entre naciones. A cerca
de esa información se puede decir que el profesor
de lengua española en las escuelas brasileñas está
trabajando con la competencia intercultural cuando:
Questões de Concursos
filtre e encontre questões para seus estudos.
La sociedad actual vive en constantes
cambios, los cuales están conectados al
surgimiento de las nuevas tecnologías de
informaciones y comunicaciones. Hoy en día, la
educación sufre fuerte infl uenza de las tecnologías
ya que los alumnos poseen experiencias con
ellas. Entonces, con la diseminación del uso de la
informática, entramos en una nueva etapa cultural
llamada - la era digital. Delante de eso, Paiva
(2014) en sus refl exiones acerca de adquisición
de la segunda lengua (L2), en la perspectiva de
la teoría sociocultural menciona que” a teoría
sociocultural, segundo Ratner (2002), citado
por Lantolf e Thorne (2007:201), defende que “o
funcionamento da mente humana é um processo
fundamentalmente mediado, organizado por
artefatos culturais, atividades y conceitos”. Tras
esas informaciones y observando la cuestión de
los artefactos culturales en la era digital a partir
de una propuesta de enseñanza de la lengua
española en que el uso de películas es utilizado
por el /la profesor/a, es posible inferir que
A interculturalidade, ou seja, o diálogo
entre as diferentes culturas, se faz importante
no processo ensino-aprendizagem da língua
espanhola, no sentido de compreender melhor a
diversidade cultural e de entender e respeitar as
diferenças. Entretanto a promessa de facilidade
que a língua espanhola traz, inicialmente aos
aprendizes brasileiros se vê muito rapidamente
frustrada e é muito comum que estudantes passem
de uma expectativa positiva quanto à rapidez da
aprendizagem do espanhol, para uma fase que
pode ir da desconfiança e medo à conclusão deuma impossibilidade que leva a grandes índices
de desistência. A imersão cultural, nesse sentido,
funciona como elemento contributivo para o
aprendiz da língua meta e pode ocorrer de diversas
formas, EXCETO:
La enseñanza de la lengua española a partir
de un enfoque de la competencia socio-cultural trae
la posibilidad de un mirar a cerca de las distintas
formas que se presentan las costumbres, creencias
entre otras cosas de un pueblo en relación al otro.
Gileno y Rocha (2014) presenta en su estudio,
sobre la temática, el mirar de Hymes (1972) el cual
menciona que, “la competencia no es solamente
el conocimiento de la gramática y del vocabulario
de la lengua, pero también el conocimiento de las
reglas socioculturales que rigen el comportamiento
verbal, o sea, el conocimiento del uso de la lengua
en situaciones concretas”. Tras ese pensamiento
es posible considerar que los profesores de lengua
española en Brasil pueden añadir en sus clases
dentro del paradigma comunicativo para un mejor
conocimiento al otro y a uno mismo de manera
reflexiva y crítica:
La estudiosa de variación lingüística y
enseñanza de E/LE Thais Maia (2007) reflexiona
sobre esa cuestión trayendo reflexiones, en las
cuales se percibe la preocupación a la hora de
enseñar el español. Para ella, “las variantes
juegan, por lo tanto, un papel importantísimo en
la enseñanza y en el aprendizaje de E/LE. Y en
medio de tantas modalidades de la lengua, la
primera pregunta que le toca al profesor es: ¿qué
español enseñar?”. Desde el pensamiento de la
investigadora es posible pensar la enseñanza de
español a partir de esa perspectiva de manera a:
“Según el enfoque didáctico-pedagógico en
la interculturalidad, surge la necesidad de desarrollar
nuevas propuestas didácticas y de incluir, en los
currículos de formación de professores, cursos
e investigaciones de esa área. Politícamente,
las propuestas de los Parámetros Curriculares
Nacionales (PCN’S) en Brasil enfatizan como
objetivos a ser estabelecidos para la Enseñanza
de Lengua Española como lengua extranjera
(ELE), en nível médio, focalizar contenidos y
estratégias didácticas que desarrollen, además
de la competencia comunicativa, también la
competencia “inter (pluri)cultural.” (Brasil, 2000).
Com base no trecho em destaque, pode-se
inferir que, nas variações linguísticas conhecidas
como ceceo, voseo y tuteo, além de aspectos
gramaticais, se desenvolve também a competência
intercultural no ensino de E/LE, isso porque:
Para Marcia Paraquett (2011), “El creciente
interés por la comprensión de las culturas y sus
derivados (multiculturalidad e interculturalidad)
se da como consecuencia natural del proceso
migratorio, cada vez más intenso entre diferentes
poblaciones”. Tras la compresión del pensamiento
de la estudiosa y acercándose al proceso de
enseñanza aprendizaje de la lengua española en
Brasil es posible observar que:
En la literatura contemporánea sobre
didáctica de Lengua Extranjera (LE/L2), se evidencia
una tendencia en privilegiarse la enseñanza
a partir del enfoque en la sub-competencia
socio-cultural (HYMES, 1972), principalmente,
con el objetivo de desarrollar en el aprendiz la
competencia intercultural, o sea, la competencia
para conocer las diferencias entre la cultura de la
nueva lengua y la lengua propia en situaciones
concretas y para desenvolver estrategias para
lidiar de forma comprensiva con las costumbres
de la otra cultura (ROZENFELD; VIANNA, 2011).
Políticamente, las propuestas de los “Parâmetros
Curriculares Nacionais” en Brasil enfatizan como
objetivos a ser establecidos para la enseñanza
de Lengua Española como lengua extranjera
(ELE), en nivel medio, focalizar contenidos yestrategias didácticas que desarrollen, además
de la competencia comunicativa, también la
competencia “inter(pluri)cultural.”
(BRASIL, 2000). In: Revista Ibero-Americana de Estudos em Educação v.9 n. 1 (2014)
Com base nas informações extraídas da Revista Ibero-Americana de Estudos em Educação, que trata sobre o ensino de E/LE no contexto da interculturalidade, sobre o conceito de competência intercultural, é correto afirmar que:
(BRASIL, 2000). In: Revista Ibero-Americana de Estudos em Educação v.9 n. 1 (2014)
Com base nas informações extraídas da Revista Ibero-Americana de Estudos em Educação, que trata sobre o ensino de E/LE no contexto da interculturalidade, sobre o conceito de competência intercultural, é correto afirmar que:
A literatura nas aulas de E/LE, além de ser
utilizada para contextualizar aspectos gramaticais
e exercitar a compreensão textual, cumpre um
importante papel no ensino da língua estrangeira,
quando também propicia ao aluno a interlocução
cultural que se dá através da leitura de escritores
hispano-americanos ou espanhóis, como no
caso do canônico Miguel de Cervantes ou do
contemporâneo Alejandro Zambra, que refletem
nas suas obras o seu tempo. Desse modo, a
literatura, no ensino da língua espanhola, tem
permitido alguns objetivos, EXCETO: