Questões de Concursos
selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.
Analise as afirmativas abaixo considerando as atualidades da área de tradução, interpretação e guia- -interpretação em Libras, e as recomendações para a profissão da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), principal entidade representativa da categoria no país:
1. Embora seja ainda nacionalmente comemorado por muitas pessoas como o “Dia do Intérprete de Libras”, o dia 26 de julho foi assim instituído apenas para o estado de Santa Catarina. Conforme o Projeto de Lei PL./0473.8/2013, essa data é estabelecida como o Dia Estadual do Tradutor/Interprete da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). Já a data mundialmente comemorada em homenagem a todos tradutores e intérpretes é o dia 30 de setembro, dia de São Jerônimo, intelectual que traduziu a bíblia.
2. Conforme o Código de Conduta e Ética (CCE) estabelecido pela FEBRAPILS, é de responsabilidade dos profissionais manterem-se informados e atualizados sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão, assim como participar de iniciativas a favor de interesses individuais e coletivos, dando suporte e prioridade àquelas que lhes tragam benefício direto.
3. É possível definir interpretação como a atividade de versar um texto/discurso, de uma língua para outra de maneira instantânea (de forma simultânea, intermitente ou consecutiva), isto é, uma atividade efêmera; e tradução como uma atividade de estudo de um texto publicado (escrito, em áudio ou em vídeo) para torná-lo acessível por meio de uma publicação em outra língua.
4. A tradução e interpretação que envolve a língua de sinais está relacionada não apenas à interação entre pessoas de países/nacionalidades diferentes. Este serviço é uma necessidade cotidiana para os surdos brasileiros, bem como para os surdos de outros países.
Assinale a alternativa que indica todas as afirmativas corretas.
A participação do intérprete de Libras-Português é um direito de alunos surdos ou com deficiência auditiva na inclusão escolar.
Neste contexto, o intérprete em sala de aula:
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras(V) e as falsas ( F ), tendo como referência o que é considerado a respeito do intérprete educacional nas pesquisas da área dos Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais, especificamente no contexto educacional de atuação profissional.
( ) Na ausência do intérprete educacional, a interação dos surdos e dos ouvintes fica prejudicada, já que os estudantes surdos ficam limitados a participar apenas parcialmente das atividades. Para que os estudantes não se sintam desmotivados pela falta de acesso ao conteúdo e às informações, o professor pode recorrer a outras pessoas que conheçam Libras e possam substituir a função do intérprete na escola.
( ) O intérprete educacional em sala de aula possui a função de versar conteúdos e informações passadas na língua oral para a língua de sinais e vice-versa, e também se envolver com as práticas educacionais. Ele não ocupa o papel do professor, tampouco possui a tarefa de ensinar, mas atua em sala de aula com propósitos pedagógicos e educativos, visando favorecer a aprendizagem do aluno surdo.
( ) O intérprete educacional possui grande responsabilidade ao mediar as relações entre professor/aluno surdo e aluno ouvinte/aluno surdo. Muitas vezes é a informação do intérprete educacional sobre possíveis dificuldades ou facilidades dos alunos surdos no processo de ensino/aprendizagem que ajudará a nortear uma prática pedagógica mais adequada dos professores.
( ) Quando o intérprete educacional é inserido em sala de aula, a condição linguística do aluno surdo passa a ser respeitada e as chances do sucesso escolar e de desenvolvimento satisfatório desse aluno aumentam. No entanto, a presença do intérprete não soluciona todas as questões educacionais dos alunos surdos, sendo necessário pensar a educação inclusiva de maneira mais ampla.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
1. Ato de discriminação, preconceito ou opressão contra pessoa com deficiência. Em geral, ocorre quando alguém considera uma pessoa incapaz por conta de diferenças e impedimentos corporais. Está focado nas supostas capacidades das pessoas sem deficiência como referência.
2. Preconceitos, estigmas, generalizações e estereótipos em relação às pessoas com deficiência. Refletem atitudes de inferioridade, pena, exaltação do heroísmo, ignorância, desconhecimento ou medo. Não são visíveis, podendo ser inconscientes e de difícil reconhecimento por parte de quem pratica.
3. Conjunto de representações dos ouvintes a partir do qual o surdo está obrigado a olhar- -se e narrar-se como se fosse ouvinte. É nesse olhar-se e nesse narrar-se que acontecem as percepções do ser deficiente, do não ser ouvinte; percepções que legitimam práticas terapêuticas habituais (SKLIAR, 2005).
Assinale a alternativa que relaciona correta e sequencialmente as denominações das respectivas definições.
Os contextos de interpretação para surdos são variados e uma enorme demanda ocorre na área escolar.
Sobre o intérprete educacional, é correto afirmar que esse profissional:
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras(V) e as falsas ( F ) sobre a história do tradutor e intérprete de Libras no Brasil.
( ) Os primeiros registros da presença de tradutores e intérpretes de línguas de sinais ocorrem em instituições religiosas.
( ) “Repetidores de classe” era o nome dado aos intérpretes antes da profissionalização no Brasil; atuavam geralmente de modo voluntário e com conhecimento empírico.
( ) Ricardo Sander torna-se conhecido por ser o primeiro intérprete com vínculo familiar, ou seja, um CODA, que sinalizou o Hino Nacional Brasileiro em eventos oficiais da FENEIS, atuando na área de modo sistemático.
( ) O Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais no Brasil teve como base em sua elaboração o código americano – Interpreting for Deaf People.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
Relacione abaixo as características em relação às diferenças do trabalho do tradutor e intérprete com línguas orais e de sinais, baseadas em Rodrigues e Burgos (2001).
Coluna 1 Intérprete
1. de Língua Oral
2. de Língua de Sinais
Coluna 2 Características
( ) Seus clientes são prioritariamente da mesma região, comunidade, cidade ou do mesmo país.
( ) De modo geral, atua em situações oficiais e de conferência com línguas de prestígio.
( ) Nos eventos de conferência fica, na maior parte do tempo, em cabines, sem exposição.
( ) Atua especialmente com questões particulares, profissionais, sociais e educacionais de seus clientes.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.