Questões de Concursos

filtre e encontre questões para seus estudos.

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

The word in bold in the excerpt “the temperature in some /sʌm/ place or other” (p.1) and the word sum /sʌm/ are homophones – words pronounced in the same way, although having different spelling. Choose the alternative in which the two words are homophones.

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

No que diz respeito à coesão, a expressão em negrito no trecho de Harmer (1998) “’beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed “ estabelece para a segunda parte da sentença a seguinte relação com a primeira parte:

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

Read the Exchange below:

Customer: “Waiter, will the pancakes be long?”

Waiter: “No, sir. Round.”

The part of language that accounts for this type of joke is

Conforme a resolução do CONTRAN no 973/2022, as marcas longitudinais amarelas, contínuas simples ou duplas, têm poder de regulamentação, elas

Segundo os PCN-Arte, o aprendizado da coreologia é

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

Reading Harmer’s text one can infer that

Leia o texto para responder à questão.


Building on the professional consensus that no method could claim supremacy, Prabhu (1990) asks why there is no best method. He suggests that there are three possible explanations: (1) different methods are best for different teaching / learning circumstances; (2) all methods have some truth or validity; and (3) the whole notion of what is a good or a bad method is irrelevant. Prabhu argues for the third possibility and concludes that we need to rethink what is “best” such that classroom teachers and applied linguists can develop shared pedagogical perceptions of what real-world classroom teaching is.

H.D. Brown (2002), in his critique of methods, adds the following two observations: (1) so-called designer methods seem distinctive at the initial stage of learning but soon come to look like any other learner centered approach; and (2) it has proven impossible to empirically (i.e., quantitatively) demonstrate the superiority of one method over another. Brown (2002) concludes that classroom teachers do best when they ground their pedagogy in “well-established principles of language teaching and learning” (p.17).

So what are these well-established principles that teachers should apply in the post methods era? One of the early concrete proposals comes from Kamaravadivelu (1994), who offers a framework consisting of 10 macro strategies, some of which are summarized below:

Maximize learning opportunities. The teacher’s job is not to transmit knowledge but to create and manage as many learning opportunities as possible.

Facilitate negotiated interaction. Learners should initiate classroom talk (not just respond to the teacher’s prompts) by asking for clarification, by confirming, by reacting, and so on, as part of teacher-student and student-student interaction.

Activate intuitive heuristics. Teachers should provide enough data for learners to infer underlying grammatical rules, since it is impossible to explicitly teach all rules of the L2.

Integrate language skills. The separation of listening, reading, speaking, and writing is artificial. As in the real-world, learners should integrate skills: conversation (listening and speaking), note-taking (listening and writing), self-study (reading and writing), and so on.

Raise cultural consciousness. Teachers should allow learners to become sources of cultural information so that knowledge about the culture of the L2 and of other cultures (especially those represented by the students) becomes part of classroom communication.

Ensure social relevance: acknowledge that language learning has social, political, economic, and educational dimensions that shape the motivation to learn the L2, determine the uses to which the L2 will be put, and define the skills and proficiency level needed in the L2.


(Celce-Murcia, M. 2001. Adaptado)

O consenso ao qual Celce-Murcia (2001) se refere no primeiro parágrafo do texto é que

Leia o texto para responder à questão.


Building on the professional consensus that no method could claim supremacy, Prabhu (1990) asks why there is no best method. He suggests that there are three possible explanations: (1) different methods are best for different teaching / learning circumstances; (2) all methods have some truth or validity; and (3) the whole notion of what is a good or a bad method is irrelevant. Prabhu argues for the third possibility and concludes that we need to rethink what is “best” such that classroom teachers and applied linguists can develop shared pedagogical perceptions of what real-world classroom teaching is.

H.D. Brown (2002), in his critique of methods, adds the following two observations: (1) so-called designer methods seem distinctive at the initial stage of learning but soon come to look like any other learner centered approach; and (2) it has proven impossible to empirically (i.e., quantitatively) demonstrate the superiority of one method over another. Brown (2002) concludes that classroom teachers do best when they ground their pedagogy in “well-established principles of language teaching and learning” (p.17).

So what are these well-established principles that teachers should apply in the post methods era? One of the early concrete proposals comes from Kamaravadivelu (1994), who offers a framework consisting of 10 macro strategies, some of which are summarized below:

Maximize learning opportunities. The teacher’s job is not to transmit knowledge but to create and manage as many learning opportunities as possible.

Facilitate negotiated interaction. Learners should initiate classroom talk (not just respond to the teacher’s prompts) by asking for clarification, by confirming, by reacting, and so on, as part of teacher-student and student-student interaction.

Activate intuitive heuristics. Teachers should provide enough data for learners to infer underlying grammatical rules, since it is impossible to explicitly teach all rules of the L2.

Integrate language skills. The separation of listening, reading, speaking, and writing is artificial. As in the real-world, learners should integrate skills: conversation (listening and speaking), note-taking (listening and writing), self-study (reading and writing), and so on.

Raise cultural consciousness. Teachers should allow learners to become sources of cultural information so that knowledge about the culture of the L2 and of other cultures (especially those represented by the students) becomes part of classroom communication.

Ensure social relevance: acknowledge that language learning has social, political, economic, and educational dimensions that shape the motivation to learn the L2, determine the uses to which the L2 will be put, and define the skills and proficiency level needed in the L2.


(Celce-Murcia, M. 2001. Adaptado)

No trecho do segundo parágrafo do texto “so called designer methods”, a palavra em negrito tem um sufixo (er) que, juntamente com os sufixos -or e -ar pode indicar o autor da ação. O mesmo uso de sufixo está presente em

Leia o texto para responder à questão.


Building on the professional consensus that no method could claim supremacy, Prabhu (1990) asks why there is no best method. He suggests that there are three possible explanations: (1) different methods are best for different teaching / learning circumstances; (2) all methods have some truth or validity; and (3) the whole notion of what is a good or a bad method is irrelevant. Prabhu argues for the third possibility and concludes that we need to rethink what is “best” such that classroom teachers and applied linguists can develop shared pedagogical perceptions of what real-world classroom teaching is.

H.D. Brown (2002), in his critique of methods, adds the following two observations: (1) so-called designer methods seem distinctive at the initial stage of learning but soon come to look like any other learner centered approach; and (2) it has proven impossible to empirically (i.e., quantitatively) demonstrate the superiority of one method over another. Brown (2002) concludes that classroom teachers do best when they ground their pedagogy in “well-established principles of language teaching and learning” (p.17).

So what are these well-established principles that teachers should apply in the post methods era? One of the early concrete proposals comes from Kamaravadivelu (1994), who offers a framework consisting of 10 macro strategies, some of which are summarized below:

Maximize learning opportunities. The teacher’s job is not to transmit knowledge but to create and manage as many learning opportunities as possible.

Facilitate negotiated interaction. Learners should initiate classroom talk (not just respond to the teacher’s prompts) by asking for clarification, by confirming, by reacting, and so on, as part of teacher-student and student-student interaction.

Activate intuitive heuristics. Teachers should provide enough data for learners to infer underlying grammatical rules, since it is impossible to explicitly teach all rules of the L2.

Integrate language skills. The separation of listening, reading, speaking, and writing is artificial. As in the real-world, learners should integrate skills: conversation (listening and speaking), note-taking (listening and writing), self-study (reading and writing), and so on.

Raise cultural consciousness. Teachers should allow learners to become sources of cultural information so that knowledge about the culture of the L2 and of other cultures (especially those represented by the students) becomes part of classroom communication.

Ensure social relevance: acknowledge that language learning has social, political, economic, and educational dimensions that shape the motivation to learn the L2, determine the uses to which the L2 will be put, and define the skills and proficiency level needed in the L2.


(Celce-Murcia, M. 2001. Adaptado)

When Kamaravadivelu (1994) establishes Maximizing learning opportunities as a macro strategy to be applied in the post method era, the suggestion is

Leia o texto para responder à questão.



In foreign language education, the teaching of culture remains a hotly debated issue. What is culture? What is its relation to language? Which and whose culture should be taught? What role should the learners’ culture play in the acquisition of knowledge of the target culture? How can we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes? And how can we develop in the learners an intercultural competence that would shortchange neither their own culture nor the target culture, but would make them into cultural mediators in a globalized world? This paper explores these issues from the perspective of the large body of research done in Australia, Europe and the U.S. in the last twenty years. It links the study of culture to the study of discourse (see, e.g., Kramsch 1993, 1998, 2004) and to the concept of translingual and transcultural competence proposed by the Modern Language Association (e.g., Kramsch, 2010).



(https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1127430)

Dentre os resultados da pesquisa, o autor menciona

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

Considerando situações corriqueiras, a sentença que contém ambiguidade e, portanto, precisa de contexto mais específico para ser compreendida, é
Segundo o artigo 193 do CTB, transitar com o veículo sobre marcas de canalização é uma infração
A velocidade máxima permitida para a via será indicada por meio de sinalização, obedecidas suas características técnicas e as condições de trânsito, sendo que, onde não existir sinalização regulamentadora, a velocidade máxima para uma via urbana caracterizada como coletora será de
Os órgãos e entidades da administração direta e indireta devem dispensar, no âmbito de sua competência e finalidade, tratamento prioritário e adequado à pessoa com deficiência. Em se tratando da área de saúde, entre as medidas determinadas pela Lei no 7.853/1989 estão: a criação de uma rede de serviços especializados em reabilitação e habilitação e a garantia de atendimento domiciliar de saúde ao deficiente
Trafegando por uma rodovia de pista simples, que não possui sinalização informando a velocidade máxima permitida, e, no momento, o condutor estiver conduzindo um automóvel ou uma camioneta, não poderá ultrapassar a velocidade máxima de
Assinale a alternativa que apresenta, corretamente, o significado da placa de regulamentação “R1” com formato octogonal.
De acordo com o artigo 85 do CTB, os locais destinados pelo órgão ou entidade de trânsito com circunscrição sobre a via, à travessia de pedestres, deverão ser sinalizados com faixas pintadas ou
Assinale a alternativa que está em conformidade com a Lei nº 13.146/2015 (Estatuto da Pessoa com Deficiência).

Read the text to answer question.


No one who speaks English has any difficulty understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in here’. We all recognise that it is a comment on the temperature in some place or other. But why it is being said, and what the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely on two things: the context in which it is said and what the speaker wants people to understand (...) The meaning of language depends on where it occurs within a larger stretch of discourse, and thus the relationship that the different language elements have with what comes before and after them. In other words, speakers and writers have to be able to operate with more than just words and grammar; they have to be able to string utterances together.

Our ability to function properly in conversation or writing depends not only on reacting to the context in which we are using the language, but also on the relationship between words and ideas in longer texts.

Words can also mean more than one thing, for example, ‘book’ (= something to read, to reserve, a list of bets, etc.), ‘beat’ (= to win, to hit, to mix, e.g. an egg, the ‘pulse’ of music/a heart) and ‘can’ (= ability, permission, probability – and a container made of metal). Notice that, in these examples, not only can the same form have many meanings, but it can also be different parts of speech.

With so many available meanings for words and grammatical forms, it is the context the word occurs in which determines which of these meanings is being referred to. If we say, ‘I beat him because I ran faster than he did’, ‘beat’ is likely to mean won rather than physically assaulted or mixed (though there is always the possibility of ambiguity, of course).



(Harmer, 1998. Adaptado)

O objetivo principal do texto de Harmer (1998) é mostrar que
Página 3