Representam conjuntos de conhecimentos articulados que correspondem às assim denominadas "habilidades comunicativas" nas Orientações Curriculares para o Ensino Médio - Conhecimentos de Línguas Estrangeiras:
Atenção: As questões de números 47 e 48 referem-se ao texto La explotación de una imagen en la clase de E/LE, de Natalia Barrallo Busto e Maria Gómez Bedoya.
Para a seleção de imagens, devem ser seguidos, entre outros, critérios
El texto que sigue te servirá para contestar las preguntas 73, 74, 75, 76 y 77.
Guía de estereotipos para 2012
Reino Unido adoctrina sobre el trato a los turistas según su nacionalidad con vistas a los Juegos Olímpicos
Los españoles gritan y gesticulan al hablar, pero eso no es señal de arrogancia. No le guiñes el ojo a un turista de Hong Kong. Evita el contacto físico si viene de la India... Puede parecer un catálogo de tópicos pero es una guía para que los londinenses no metan la pata durante los Juegos Olímpicos de 2012 y el Reino Unido mejore posiciones en la tabla que mide la calidad de la bienvenida que 50 países dan a sus visitantes.
España está bien colocada: cuarta, empatada con Nueva ?elanda y solo superada por Canadá, Italia y Australia. Pero los británicos están en la posición 14. VisitBritain, un organismo que trabaja en colaboración con el Gobierno y la industria para promover el turismo, quiere así "ayudar desde los hoteleros a los taxistas a proporcionar un servicio más eficiente y útil que tenga en cuenta las necesidades culturales" de los extranjeros. ¿Y qué mejor para ello que tener una idea más clara del visitante y alguna pista sobre lo que no hay que hacer?
¿Quién no ha visto sonreír a un turista japonés? Pero eso no significa necesariamente que el buen hombre esté feliz. "Los japoneses tienden a sonreír cuando están furiosos, avergonzados, tristes o decepcionados", advierte VisitBritain. Si el turista viene de Hong Kong es mejor no guiñarle un ojo porque se considera grosero. Con un brasileño es mejor no hablar de cosas personales como edad, salario o algo parecido a un elogio a Argentina.
Los españoles son de carácter fuerte, muy expresivos, habladores, directos y francos. "Tienden a hablar muy rápido y muy alto y el tono suena imperativo, aunque eso no significa que intenten mostrar superioridad o enfado", advierte el manual. Lamentablemente, aunque hablan mucho, solo uno de cada cuatro es capaz de mantener una conversación en inglés. Los españoles, añade la guía, disfrutan comiendo y fuman como carreteros pero beben menos de lo que se podría esperar de un país que produce tanto vino. Les encanta contar chistes y reírse de sí mismos. Su ancestral machismo está declinando y España es hoy "una sociedad muy igualitaria".
Los portugueses, en cambio, se manejan bien en inglés y si algo les molesta es ser considerados una rama de España. Son nostálgicos, tolerantes, acostumbrados a enfrentarse a otras culturas y es difícil ofenderles. No son muy calurosos y expresivos "pero si te dan los buenos días es porque lo sienten de verdad".
No pierdas los nervios delante de un alemán porque es señal de debilidad; levántate cuando entra una persona mayor en la habitación; no grites; no masques chicle en público y cuidado con el uso de los dedos: señalar con el pulgar hacia arriba en señal de aprobación es de mala educación y apuntar a tu propia sien con el índice es un insulto. ¿Y dónde no?
(Texto adaptado de El País Digital – 15/08/2010. http://www.elpais.com/articulo/revista/agosto/Guia/estereotipos/2012/elpepirdv/20100815elpepirdv_2/Tes)
Sobre portugueses y españoles es posible afirmar:

De acuerdo con el texto, el Sr. Constans espera que de la reunión con el primer ministro de Japón surjan datos a partir de los cuales:
Leia o texto a seguir e responda às questões de números 61 a 70.
Desigualdad social en América Latina: el reto de la doble incorporación, social y de mercado
En economías de mercado, cualquier esfuerzo por superar la desigualdad de manera sostenible requiere mejorar la participación de las personas en el mercado laboral. Ello supone que exista un número suficiente de trabajos formales, tanto públicos como privados, con protección social y una adecuada remuneración. A esta forma ideal de participación en el mercado laboral la llamamos incorporación de mercado. La incorporación de mercado es, sin embargo, condición insuficiente para reducir la desigualdad. Primero, la expansión rápida de trabajo formal puede ocurrir junto a un crecimiento aún más rápido de las ganancias de las empresas y de los salarios de quienes tienen mayores cualificaciones, con lo cual la desigualdad aumenta. Segundo, la dependencia exclusiva del sueldo para hacer frente a todos los problemas expone a las personas a riesgos impredecibles (como los accidentes y las enfermedades) y a riesgos difíciles de afrontar de manera individual (como el envejecimiento y la discapacidad). Ello conduce a quiebres de ingreso y al deterioro de la calidad de vida de amplios sectores de la población, tanto pobres como no. Las mujeres, particularmente las de menores ingresos, son quienes se ven particularmente afectadas por la ausencia de adecuados servicios sociales. El trabajo no remunerado femenino compensa la falta de estos servicios, inhibiendo la participación de las mujeres 67 mundo del trabajo formal o forzando interrupciones recurrentes, lo cual a su vez acentúa las desigualdades socioeconómicas y de género. Esta falta de servicios incrementa también las brechas de género entre trabajadoras altamente calificadas pero subutilizadas. ¿Cuánto han avanzado durante la última década los países en materia de doble incorporación? ¿Se han promovido los derechos laborales y la negociación colectiva? Y en términos de incorporación social, ¿ha aumentado la inversión por habitante? Nuestro análisis del período 2000-2010 en cinco países sudamericanos muestra claramente mejoras en la incorporación social y de mercado. En los cinco países el empleo formal aumentó y la cobertura de los programas sociales se expandió. Más aún, estos países fueron capaces de proteger el trabajo formal y la inversión social de una de las crisis más graves del último siglo, ocurrida entre el 2008 y el 2012. De los cinco países, Brasil y Uruguay mostraron los mayores cambios en términos de incorporación social y de mercado, simultáneamente. Los restantes tres países, Bolivia, Chile y Perú, en cambio, avanzaron más en materia de incorporación social que de mercado.
(Extraído de http://www.vocesenelfenix.com, mayo de 2013. Adaptado)
No último parágrafo do texto, uma das indagações ¿Se han promovido los derechos laborales y la negociación colectiva? poderia ser corretamente substituída por

Según el texto, la introducción del arancel los próximos meses está:

En la línea 6 del texto, la locución conjuntiva "de ahí que" expresa un sentido de:
A partir de la observación de la frase, elegir la opción en la que el complemento indirecto está sustituido adecuadamente por el pronombre complemento indirecto.
Los gobiernos van a presentar las nuevas herramientas a vosotros.
O fragmento “la causa del estrés a menudo difiere enormemente”, sublinhado na última linha do texto, está corretamente interpretado em
Es un verbo que sufre la misma irregularidad del verbo MEDIR al ser conjugado en imperfecto de subjuntivo:
Existe correspondencia en la forma verbal transcrita y lo que se afirma, en:
Considerando las divergencias lexicales entre el portugués y el español, analice las afirmativas a seguir poniendo entre paréntesis la letra "V", cuando sea verdadera, y la letra "F" cuando sea falsa, y después, señale la alternativa que presenta la secuencia correcta.
( ) "Leche" es una palabra heterogenérica.
( ) "Anécdota" es una palabra heterotónica.
( ) "Sordo" es una palabra heterosemántica.

De acuerdo con el texto, la iniciativa alemana y francesa junto a un reducido grupo de países;
Leia o texto abaixo.
Um material didático que se propõe a ensinar léxico, em espanhol, para etapas e momentos da vida combina dois componentes: um áudio em que alguém relata episódios autobiográficos (nascimento, entrada na escola, formatura, mudança, casamento, etc.) e desenhos que correspondem a esses diferentes momentos, para que o aluno os relacione ao ouvir.
Uma pergunta adequada para trabalhar com esta proposta de atividade a partir da perspectiva do letramento crítico, conforme explicada nas Orientações Curriculares para o Ensino Médio - Conhecimentos de Línguas Estrangeiras, é:
El Perú está entre los países más vulnerables a una caída en la demanda china
Señale en cuál de los siguientes enunciados el hablante considera como probable la ocurrencia de un hecho.
Cuestiones 33 a 42:
Elige la opción adecuada que completa las frases:
Siempre hacemos _________________ queremos.