Read the Text II and answer the question that follow it.
Text II
selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.
Read the Text II and answer the question that follow it.
Text II
Text 2
Pre-Communicative and Communicative Activities
[…] The development of communicative competence involves the acquisition and use of so-called language skills, which are promoted from the communicative approach in an integrated manner and with real communication purposes. To contribute to the development of these communicative language skills, the English teacher has a continuum of options ranging from so-called pre-communicative activities to proper communication activities. According to Littlewood (1998), the first are based on accuracy and present structures, functions, and vocabulary; the latter focus on fluency and involve information sharing and exchange.
The pre-communicative activities are subdivided into structural activities and quasi-communicative activities. Structural activities are described as machining and practical structures. Thequasi-communicativeones are based on communication and the structure of the language. […]
Study these sentences below and decide if they are true ( T ) or false ( F ), according to the Communicative Language Teaching (CLT).
( ) People learn a language best when using it to do things rather than through studying how language works and practicing rules.
( ) Learners participate in classroom activities that are based on an individualistic approach to learning.
( ) Communicative language teaching methodology makes real communication the focus of language learning.
( ) One of the goals of Communicative Language Teaching is to develop fluency in language use.
Choose the alternative which presents the correct sequence, from top to bottom.
Text 2
Pre-Communicative and Communicative Activities
[…] The development of communicative competence involves the acquisition and use of so-called language skills, which are promoted from the communicative approach in an integrated manner and with real communication purposes. To contribute to the development of these communicative language skills, the English teacher has a continuum of options ranging from so-called pre-communicative activities to proper communication activities. According to Littlewood (1998), the first are based on accuracy and present structures, functions, and vocabulary; the latter focus on fluency and involve information sharing and exchange.
The pre-communicative activities are subdivided into structural activities and quasi-communicative activities. Structural activities are described as machining and practical structures. Thequasi-communicativeones are based on communication and the structure of the language. […]
English as a second Language teaching has methods ways in which teachers use to teach English.
Study the affirmatives below about Methods and Approaches, and mark the correct option.
Read Tato Laviera’s poem to point out the matter it does NOT emphasized.
Soledad
(Tato Laviera.)
people talk about loneliness
is only sexual companionship
that's soon forgotten
people talk about solitude
beneath its seven layers
nobody can talk about solitude
and soledad
well, there is no english
translation
(Available In: https://www.poetryfoundation.org.)
Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences
Both plurilingual and translanguaging pedagogical practices in the education of language minoritized students remain controversial, for schools have a monolingual and monoglossic tradition that is hard to disrupt, even when the disrupting stance brings success to learners. At issue is the national identity that schools are supposed to develop in their students, and the Eurocentric system of knowledge, circulated through standardized named languages, that continues to impose what Quijano (2000) has called a coloniality of power.
All theories emerge from a place, an experience, a time, and a position, and in this case, plurilingualism and translanguaging have developed, as we have seen, from different loci of enunciation. But concepts do not remain static in a time and place, as educators and researchers take them up, as they travel, and as educators develop alternative practices. Thus, plurilingual and translanguaging pedagogical practices sometimes look the same, and sometimes they even have the same practical goals. For example, educators who say they use plurilingual pedagogical practices might insist on developing bilingual identities, and not solely use plurilingualism as a scaffold. And educators who claim to use translanguaging pedagogical practices sometimes use them only as a scaffold to the dominant language, not grasping its potential. In the United States, translanguaging pedagogies are often used in English-as-a-Second Language programs only as a scaffold. And although the potential for translanguaging is more likely to be found in bilingual education programs, this is also at times elusive. The potential is curtailed, for example, by the strict language allocation policies that have accompanied the growth of dual language education programs in the last decade in the USA, which come close to the neoliberal understanding of multilingualism espoused in the European Union.
It is important to keep the conceptual distinctions between plurilingualism and translanguaging at the forefront as we develop ways of enacting them in practice, even when pedagogies may turn out to look the same. Because the theoretical stance of translanguaging brings forth and affirms dynamic multilingual realities, it offers the potential to transform minoritized communities sense of self that the concept of plurilingualism may not always do. The purpose of translanguaging could be transformative of socio-political and socio-educational structures that legitimize the language hierarchies that exclude minoritized bilingual students and the epistemological understandings that render them invisible. In its theoretical formulation, translanguaging disrupts the concept of named languages and the power hierarchies in which languages are positioned. But the issue for the future is whether school authorities will allow translanguaging to achieve its potential, or whether it will silence it as simply another kind of scaffold. To the degree that educators act on translanguaging with political intent, it will continue to crack some openings and to open opportunities for bilingual students. Otherwise, the present conceptual differences between plurilingualism and translanguaging will be erased.
Source: GARCÍA, Ofelia; OTHEGUY, Ricardo. Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 23, n. 1, p. 17-35, 2020.
Garcia e Otheguy (2020)
Read three statements about English as a língua franca (ELF). Write T, for true statements, and F, for false ones:
(__)ELF does not adhere to any specific native English dialect or accent but encompasses a wide range of English varieties, making it a flexible and adaptable form of communication.
(__)ELF is a phenomenon where English is used as a common means of communication between speakers of different native languages, often in international or multicultural settings.
(__)ELF is predominantly restricted to academic and formal contexts, such as international conferences, and is rarely used in informal, everyday interactions between non-native English speakers.
Select the alternative with the correct sequence:
Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences
Both plurilingual and translanguaging pedagogical practices in the education of language minoritized students remain controversial, for schools have a monolingual and monoglossic tradition that is hard to disrupt, even when the disrupting stance brings success to learners. At issue is the national identity that schools are supposed to develop in their students, and the Eurocentric system of knowledge, circulated through standardized named languages, that continues to impose what Quijano (2000) has called a coloniality of power.
All theories emerge from a place, an experience, a time, and a position, and in this case, plurilingualism and translanguaging have developed, as we have seen, from different loci of enunciation. But concepts do not remain static in a time and place, as educators and researchers take them up, as they travel, and as educators develop alternative practices. Thus, plurilingual and translanguaging pedagogical practices sometimes look the same, and sometimes they even have the same practical goals. For example, educators who say they use plurilingual pedagogical practices might insist on developing bilingual identities, and not solely use plurilingualism as a scaffold. And educators who claim to use translanguaging pedagogical practices sometimes use them only as a scaffold to the dominant language, not grasping its potential. In the United States, translanguaging pedagogies are often used in English-as-a-Second Language programs only as a scaffold. And although the potential for translanguaging is more likely to be found in bilingual education programs, this is also at times elusive. The potential is curtailed, for example, by the strict language allocation policies that have accompanied the growth of dual language education programs in the last decade in the USA, which come close to the neoliberal understanding of multilingualism espoused in the European Union.
It is important to keep the conceptual distinctions between plurilingualism and translanguaging at the forefront as we develop ways of enacting them in practice, even when pedagogies may turn out to look the same. Because the theoretical stance of translanguaging brings forth and affirms dynamic multilingual realities, it offers the potential to transform minoritized communities sense of self that the concept of plurilingualism may not always do. The purpose of translanguaging could be transformative of socio-political and socio-educational structures that legitimize the language hierarchies that exclude minoritized bilingual students and the epistemological understandings that render them invisible. In its theoretical formulation, translanguaging disrupts the concept of named languages and the power hierarchies in which languages are positioned. But the issue for the future is whether school authorities will allow translanguaging to achieve its potential, or whether it will silence it as simply another kind of scaffold. To the degree that educators act on translanguaging with political intent, it will continue to crack some openings and to open opportunities for bilingual students. Otherwise, the present conceptual differences between plurilingualism and translanguaging will be erased.
Source: GARCÍA, Ofelia; OTHEGUY, Ricardo. Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 23, n. 1, p. 17-35, 2020.
Garcia e Otheguy (2020)
Match the second column according to the first:
First column: topic
1.Translanguaging
2.Língua Franca
3.CLIL
Second column: summarized definition
(__) is a common, global, language used as a means of communication.
(__)is an educational approach where subjects are taught in a language that is not the students' native language to improve language proficiency while learning the content.
(__)is a pedagogical approach that encourages using multiple languages and language varieties to enhance learning and communication, allowing students to draw from their full linguistic repertoire.
Select the option that presents the correct association between the columns:
Judge the following items based on the text above.
In relation to cattle farming practices, carbon dioxide is the most important greenhouse gas emitter, originating from the transportation of animals.
Read Text I and answer the fourteen questions that follow it
Text I The “literacy turn” in education: reexamining
what it means to be literate
In response to the phenomena of mass migration and the emergence of digital communications media that defined the last decade of the 20th century, the New London Group (NLG) called for a broader view of literacy and literacy teaching in its 1996 manifesto, A Pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures. The group argued that literacy pedagogy in education must (1) reflect the increasing cultural and linguistic diversity of the contemporary globalized world, and (2) account for the new kinds of texts and textual engagement that have emerged in the wake of new information and multimedia technologies. In order to better capture the plurality of discourses, languages, and media, they proposed the term ‘multiliteracies’.
Within the NLG’s pedagogy of multiliteracies, language and other modes of communication are viewed as dynamic resources for meaning making that undergo constant changes in the dynamics of language use as learners attempt to achieve their own purposes. Within this broader view of literacy and literacy teaching, learners are no longer “users as decoders of language” but rather “designers of meaning.” Meaning is not viewed as something that resides in texts; rather, deriving meaning is considered an active and dynamic process in which learners combine and creatively apply both linguistic and other semiotic resources (e.g., visual, gesture, sound, etc.) with an awareness of “the sets of conventions connected with semiotic activity [...] in a given social space” (NLG, 1996, p. 74).
Grounded within the view that learning develops in social, cultural, and material contexts as a result of collaborative interactions, NLG argued that instantiating literacy-based teaching in classrooms calls on the complex integration and interaction of four pedagogical components that are neither hierarchical nor linear and can at times overlap: situated practice, overt instruction, critical framing, and transformed practice. […]
Although the NLG’s pedagogy of multiliteracies was conceived as a “statement of general principle” (1996, p. 89) for schools, the group’s call for educators to recognize the diversity and social situatedness of literacy has had a lasting impact on foreign language (FL) teaching and learning. The reception of the group’s work along with that of other scholars from critical pedagogy appeared at a time when the field was becoming less solidly anchored in theories of L2 acquisition and more interested in the social practice of FL education itself. In the section that follows, we describe the current state of FL literacy studies as it has developed in recent years, before finally turning to some very recent emerging trends that we are likely to see develop going forward.
(Adapted from: https://www.colorado.edu/center/altec/sites/default/files/ attachedfiles/moving_toward_multiliteracies_in_foreign_language_teaching.pdf)
Text CB1A2
Currently, the Digital Euro has not been launched — though there are signs that a launch may be coming sooner rather than later. By October 2025, the ECB (European Central Bank) has indicated a second phase of the preparation for the Digital Euro. By then, the ECB will have prepared an outreach plan, procurement standards, and technology providers.
The Digital Euro has potential downsides, many of them echoed in the other launches of central bank digital currencies. For example, the central bank will become a technology company focused on procurement with central points of failure. This was a breeding ground for corruption for the bureaucrat fortunate enough to make these technical choices in China.
While the Digital Euro is slated to “coexist” with cash, this also comes when EU (European Union) nations are voting on ending end-to-end encryption (a critical digital privacy tool) and have started to restrict cash with limits being placed on how much you can spend in cash to accelerate its slow demise.
User privacy is said to be the ECB’s “chief concern” as it has been designing the central bank’s digital currency. Certainly, the ECB is aware of public perception that has negative surveillance, control, and privacy implications in mind. The ECB has been at pains to say that the Digital Euro will “coexist” with cash and that unlike the e-CNY (China’s central bank digital coin) it will not be tied to a “social credit” score or place limits on how money is spent.
A big part of the ECB’s drive towards the Digital Euro is to compete and pry Europeans away from Bitcoin, cryptocurrencies, and “stablecoins”.
Central bank digital currencies are a direct liability of the central bank. Since the central bank has the power to issue currency, this means that the central bank can essentially create “digital euros” if it wishes to. The architecture and data within a central bank digital currency are usually built completely by the central bank supported by private vendors of its choice. In China, the central bank has turned away from a distributed ledger technology to a centralized data store, in which the technical details are pretty scant. Hence, the central bank controls everything, and the system has no external access.
Internet: <www.forbes.com/sites> (adapted).
Doctor works to save youth from violence before they reach his ER
As an emergency physician at Kings County Hospital Center [in Brooklyn], Dr. Rob Gore has faced many traumatic situations that he'd rather forget. But some moments stick with him. "Probably the worst thing that I've ever had to do is tell a 15-year-old's mother that her son was killed," Gore said. "If I can't keep somebody alive, I've failed." [...]
"Conflict's not avoidable. But violent conflict is," Gore said. "Seeing a lot of the traumas that take place at work, or in the neighborhood, you realize, 'I don't want this to happen anymore. What do we do about it?"
For Gore, one answer is the “Kings Against Violence Initiative" - known as KAVI - which he started in 2009. Today, the nonprofit has anti-violence programs in the hospital, schools and broader community, serving more than 250 young people.
Victims of violence are more likely to be reinjured, so the first place Gore wanted to work was in the hospital, with an intervention program in which "hospital responders" assist victims of violence and their family - a model pioneered at other hospitals. The idea is that reaching out right after someone has been injured reduces the likelihood of violent retaliation and provides a chance for the victim to address some of the circumstances that may have led to their injury.
Gore started this program at his hospital with a handful of volunteers from KAVI. Today, the effort is a partnership between KAVI and a few other nonprofits, with teams on call 24/7.
Yet Gore wanted to prevent people from being violently injured in the first place. So, in 2011, he and his group began working with a handful of at-risk students at a nearby high school. By the end of the year, more than 50 students were involved. Today, KAVI holds weekly workshops for male and female students in three schools, teaching mediation and conflict resolution. The group also provides free mental health counseling for students who need one-on-one support.
"Violence is everywhere they turn - home, school, neighborhood, police," Gore said. "You want to make sure they can learn how to process, deal with it and overcome it."
While Gore still regularly attends workshops, most are now led by peer facilitators - recent graduates and college students, some of whom are former KAVI members - who serve as mentors to the students. School administrators say the program has been a success: lowering violence, raising grades and sending many graduates on to college.
"This is really about the community in which we live" he said. "This is my home. And I'm going to do whatever is possible to make sure people can actually thrive."
(Adapted and abridged from http ://www.cnn.com)
According to the text, which option is correct?
Suas atualizações recentes
Nenhuma notificação.