Uma forma de identificar os fonemas distintivos de uma língua é
listar pares mínimos. Em Libras, há pares mínimos em relação às
configurações de mão, à locação, ou ao movimento com apenas a
mudança de um destes elementos em contraste com os demais
idênticos, identificando o seu valor distintivo na língua.
Assinale a opção que apresenta a glosa de sinais quanto à
mudança da configuração de mão mantendo a mesma locação
entre os pares.
A coordenadora de ações inclusivas do IFAC – Instituto Federal do
Acre – comenta a primeira Capacitação para Tradutores e
Intérpretes de Língua de Sinais: toda formação é necessária para
que possamos aprimorar nossos conhecimentos, para nos
fortalecemos como profissionais e ampliarmos aquilo que já
temos como base.
A legislação regula o papel do poder público e das empresas que
detêm concessão ou permissão de serviços públicos, no apoio ao
uso e na difusão da Libras.
Sobre as ações que cabem a essas instituições, quanto aos
serviços prestados por servidores capacitados para utilização de
Libras e na realização da tradução e interpretação de LibrasLíngua Portuguesa, analise as afirmativas a seguir.
I. Devem implementar medidas de capacitação, no tratamento
diferenciado para pessoas surdas ou deficientes auditivas
com implante coclear.
II. Devem implementar padrões de controle de atendimento e
de avaliação da satisfação do usuário dos serviços públicos.
III. Devem viabilizar ações, prioritariamente, relativas à
formação, capacitação e qualificação de professores, sem os
tradutores e intérpretes de Libras-Língua Portuguesa.
Laura, funcionária recente no quadro da Assembleia Legislativa
do Estado do Tocantins, participa de um curso de Libras básico
ofertado pela instituição. Durante uma conversa com um
instrutor surdo, ela observou que, no contexto sinalizado por ele,
havia sinais que apresentavam movimentos diferentes.
Ele explicou que a gramática da Libras se apresenta a partir de
alguns parâmetros com diferentes níveis linguísticos.
Relacione alguns tipos de movimentos multidirecionais e o
grupamento de sinais apresentados em glosas.
1. Movimento angular
2. Movimento semicircular
3. Movimento helicoidal
4. Movimento sinuoso
Leia o trecho a seguir.
Os profissionais que foram habilitados antes da nova lei, nos
termos das legislações anteriores, não perdem o direito de
exercer a profissão. E quem se capacitou por meio de cursos nos
termos da legislação anterior- com carga horária menor do que a
exigida atualmente, por exemplo- ainda poderá ser habilitado
profissionalmente em um prazo máximo de seis anos.
(VEJA- Lei inclui guia-intérprete no rol dos profissionais de Libras. Por Da Redação26/10/2023)
Sobre a duração do trabalho do tradutor, do intérprete e do guiaintérprete de Libras, segundo a legislação em vigor, assinale a
afirmativa correta.
...quanto mais se reflete sobre a presença do Intérprete de Língua
de Sinais (ILS], mais se compreende as complexidades de seu
papel, as dimensões e a profundidade de sua atuação.
Perlin (2006, p.137)
Considerando o papel do tradutor e intérprete de Libras-Língua
Portuguesa em um processo de interpretação simultânea, por
exemplo, em que terá que utilizar um vocabulário desconhecido
pelo surdo, o profissional precisará planejar muito bem o seu ato
tradutório.
Assinale a opção que apresenta um ato de planejamento que o
tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deverá ter ao
realizar a interpretação simultânea.
Cátia, tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa,
precisou explicar a um deputado estadual da Assembleia
Legislativa do Tocantins, que Libras é Língua e não linguagem.
Assinale a opção que, segundo a Lei nº 10.436/2002, define a
Língua Brasileira de Sinais- Libras.
No curso de formação de tradutores e intérpretes de Libras Língua Portuguesa, Alfredo participou de uma atividade que
simulava uma aula sobre atletismo para alunos de diferentes
etapas dos ensinos fundamental e médio. Ele escolheu simular a
aula para alunos surdos do ensino médio. Observe como Alfredo
interpretou a fala de outro aluno ouvinte que simulou ser o
professor:
‘Professor’- Agora vamos falar um pouquinho das corridas. Temos
quatro tipos de corridas. A primeira é rasa, a segunda é meio
fundo, a terceira é fundo e a quarta é de revezamento.
‘Intérprete’- (...) CORRIDA CONVERSAR CORRIDA 4. PRIMEIRA
SEGUNDA. M-E-A R-E-V-E-S-A-M-A-T-O (...)
Observando a atuação de Alfredo, nota-se uma significativa
dificuldade na interpretação em acompanhar a aula simulada.
Sobre a estratégia que o aluno intérprete poderia utilizar
adequadamente, na medida que os conceitos estavam sendo
ainda introduzidos pelo aluno professor, assinale a afirmativa
correta.
Matheus, aluno surdo do Ensino Médio de uma escola estadual
de Tocantins, tem acesso ao conteúdo das aulas por meio dos
recursos visuais que os professores utilizam, facilitando a
compreensão dos conceitos trabalhados, assim como a presença
de tradutor/intérprete de Libras- Língua Portuguesa.
Assinale a opção que caracteriza o papel da intermediação do
tradutor/intérprete de Libras-Língua Portuguesa, nesse caso
específico.
Estudos brasileiros sobre tradução apresentam várias abordagens
técnicas a fim de contribuir para a teoria e a prática de tradução
em relação à interpretação para língua de sinais. Há uma escala
de treze pontos que representam as Modalidades de Tradução.
Relacione algumas dessas modalidades a exemplos utilizados
pelos intérpretes.
( ) Quando o intérprete se utiliza do alfabeto manual para
interpretar um nome próprio.
( ) Antes de interpretar o título do texto o intérprete
contextualiza ao público, introduzindo os sinais TEMA
LÍNGUA-DE-SINAIS, informando que o tema será sobre a
língua de sinais.
( ) O intérprete ao interpretar o trecho textual “ Para a criança
surda, a tarefa não é diferente.”, ele utiliza os sinais: CRIANÇA
SURDA IGUAL, alterando semanticamente a oração, embora
mantendo a identidade da situação.
( ) Na interpretação do segmento textual: Descobrindo quem
somos nós, o intérprete faz uso da palavra SINAL
demonstrando uma aproximação com a língua e cultura da
língua de sinais, tornando a recepção mais confortável.
Assinale a opção que apresenta a relação correta, segundo a
ordem apresentada
A possibilidade de oferecer cursos de Libras demonstra a
relevância de uma comunicação mais inclusiva em quaisquer
instâncias sociais.
De acordo com os tipos de verbos na Libras, analise as afirmativas
a seguir e assinale (V) para a verdadeira e (F) para a falsa.
( ) Verbos espaciais são verbos que têm afixos locativos como,
por exemplo, COLOCAR, IR, CHEGAR.
( ) Verbos com concordância são verbos que se flexionam em
pessoa, número e aspecto, mas não incorporam afixos
locativos, como, por exemplo, DAR, ENVIAR, RESPONDER,
PERGUNTAR.
( ) Verbos simples são verbos que não se flexionam em pessoa e
número e não incorporam afixos locativos, como, por
exemplo, CONHECER, AMAR, APRENDER.
( ) Verbos manuais são verbos que usam classificadores e
incorporam a ação, como por exemplo: COLOCAR-BOLO-NOFORNO; SENTAR-NO-MURO.
As afirmativas são, na ordem apresentada, respectivamente,
Foi solicitado por um juiz da 4ª Vara Criminal-Execuções Penais,
em Palmas-TO, a presença de um tradutor e intérprete de Libras
para a realização de uma audiência com uma pessoa surda. O juiz
relatou: “Acionei o tribunal para que mandasse o intérprete
porque eu precisava saber as razões pelas quais ele se envolveu
nesta situação e somente através do intérprete, tivemos
condições de compreender qual seria a versão dele sobre os
fatos.”
(Poder Judiciário do Estado de Tocantins- PJTO garante ferramentas de
acessibilidade e inclusão para assegurar justiça mais próxima e igualitária. Por
Elisângela Farias- 24.04.2023)
É fundamental que o tradutor e intérprete de Libras-Língua
Portuguesa, tenha em sua formação, competências que farão
parte da sua prática de interpretar discursos de diferentes áreas
do conhecimento.
Analise as afirmativas a seguir, acerca de competências de um
profissional tradutor/intérprete, e assinale (V) para a verdadeira
e (F) para a falsa.
( ) Competência metodológica é ter o conhecimento de crenças
e valores, experiências e comportamentos dos utentes da
língua fonte e da língua alvo.
( ) Competência linguística é a habilidade de entender o objeto
da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressá-las
corretamente, fluentemente e claramente a mesma
informação na língua alvo.
( ) Competência bicultural é necessário ter conhecimento para
compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo
interpretada.
( ) Competência técnica é a habilidade para posicionar-se
apropriadamente para interpretar.
As afirmativas são, na ordem apresentada, respectivamente,
As línguas geralmente apresentam várias possibilidades de uso
em diferentes contextos. A Libras-Língua Brasileira de Sinais
apresenta propriedades das línguas humanas. Uma delas se
chama arbitrariedade, que consiste em sinais que não têm
relação direta entre a forma e o significado.
Observando as glosas de sinais, assinale a opção que se refere à
propriedade citada.
Sílvia, tradutora e intérprete de Libras, ao participar do concurso
do ENEM de sua cidade, foi designada a acompanhar um
candidato surdo com baixa visão para a realização da prova. No
entanto, Sílvia, além de contestar a idade do candidato, mais de
40 anos, sentou-se em uma mesa em frente ao candidato,
durante a realização da prova.
Analise as afirmativas referentes aos valores éticos inerentes ao
exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete de
Libras-Língua Portuguesa, que não foram atendidos no caso
acima.
I. Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da
informação recebida.
II. Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso,
idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.
III. Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar,
por causa do exercício profissional.
Quanto à difusão da Libras e da Língua Portuguesa para o acesso
das pessoas surdas à educação, as instituições federais de ensino
devem garantir, obrigatoriamente, acesso à comunicação,
à informação e à educação nos processos seletivos, nas
atividades e nos conteúdos curriculares desenvolvidos em todos
os níveis, etapas e modalidades de educação, desde a educação
infantil até à superior.
Para garantir o atendimento educacional especializado dos
alunos surdos e o acesso previsto em lei, assinale a opção que
indica o que cabe às instituições federais de ensino,
especificamente, no provimento das escolas.
O tradutor e intérprete de Língua de Sinais traduz e interpreta a
língua de sinais para a língua falada, e vice-versa, em quaisquer
modalidades que se apresentar, seja oral ou escrita.
Assinale a opção que define o processo de tradução-interpretação simultânea.
Carlos, tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, da
Assembleia Legislativa do Estado do Tocantins, observou que, em
uma das sessões plenárias, havia a presença de uma pessoa
surda-cega; seu parceiro de revezamento informou que a pessoa
surda-cega preferia usar a forma de comunicação chamada
Tadoma. Com isso, precisaram da presença de mais um
intérprete na plenária.
Assinale a opção que apresenta a atuação mais adequada do
profissional guia-intérprete de Libras.