Questões de Concursos

selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.

Publicidade

Leia o texto para responder à questão.


Building on the professional consensus that no method could claim supremacy, Prabhu (1990) asks why there is no best method. He suggests that there are three possible explanations: (1) different methods are best for different teaching / learning circumstances; (2) all methods have some truth or validity; and (3) the whole notion of what is a good or a bad method is irrelevant. Prabhu argues for the third possibility and concludes that we need to rethink what is “best” such that classroom teachers and applied linguists can develop shared pedagogical perceptions of what real-world classroom teaching is.

H.D. Brown (2002), in his critique of methods, adds the following two observations: (1) so-called designer methods seem distinctive at the initial stage of learning but soon come to look like any other learner centered approach; and (2) it has proven impossible to empirically (i.e., quantitatively) demonstrate the superiority of one method over another. Brown (2002) concludes that classroom teachers do best when they ground their pedagogy in “well-established principles of language teaching and learning” (p.17).

So what are these well-established principles that teachers should apply in the post methods era? One of the early concrete proposals comes from Kamaravadivelu (1994), who offers a framework consisting of 10 macro strategies, some of which are summarized below:

Maximize learning opportunities. The teacher’s job is not to transmit knowledge but to create and manage as many learning opportunities as possible.

Facilitate negotiated interaction. Learners should initiate classroom talk (not just respond to the teacher’s prompts) by asking for clarification, by confirming, by reacting, and so on, as part of teacher-student and student-student interaction.

Activate intuitive heuristics. Teachers should provide enough data for learners to infer underlying grammatical rules, since it is impossible to explicitly teach all rules of the L2.

Integrate language skills. The separation of listening, reading, speaking, and writing is artificial. As in the real-world, learners should integrate skills: conversation (listening and speaking), note-taking (listening and writing), self-study (reading and writing), and so on.

Raise cultural consciousness. Teachers should allow learners to become sources of cultural information so that knowledge about the culture of the L2 and of other cultures (especially those represented by the students) becomes part of classroom communication.

Ensure social relevance: acknowledge that language learning has social, political, economic, and educational dimensions that shape the motivation to learn the L2, determine the uses to which the L2 will be put, and define the skills and proficiency level needed in the L2.


(Celce-Murcia, M. 2001. Adaptado)

Leia o diálogo a seguir, um exemplo de interação aluno-aluno.

S1: on the left, I can see um lamp – post. Lam-post.

S2: wh-pardon? What?

S1: lam – sorry. Lam post.

S2: name post? (=clarification request)

S1: /leim/ post /laem/ post post post.

S2: L – A? (=clarification request).

S1: L – A – M, lam.

S2 Ah, lamp, ah, lamp post (successfully resolved)

(Celce-Murcia, 2001)

Um professor que acate as propostas de Kamaravadivelu (1994), dentro dos preceitos do pós-método, concordará que

Read the text to answer question.


Based on theoretical, experimental, and experiential knowledge, teachers and teacher educators have expressed their dissatisfaction with method in different ways. Studies clearly demonstrate that, even as the methodological band played on, practicing teachers have been marching to a different drum.

In this sense, the post method condition is established as a timely response. It signifies interrelated attributes. First and foremost, it signifies a search for an alternative to method rather than an alternative method. While alternative methods are primarily products of top-down processes, alternatives to method are mainly products of bottom-up processes. In practical terms, this means that we need to refigure the relationship between the theorizer and the practitioner of language teaching. If the concept of method authorizes theorizers to centralize pedagogic decision-making, the postmethod condition enables practitioners to generate location-specific, classroom-oriented innovative strategies.

Secondly, the postmethod condition signifies teacher autonomy. The conventional concept of method “overlooks the fund of experience and tacit knowledge about teaching which the teachers already have by virtue of their lives as students” (Freeman, 1991). The postmethod condition, however, recognizes the teachers’ potential to know not only how to teach but also how to act autonomously within the academic and administrative constraints imposed by institutions, curricula, and textbooks. It also promotes the ability of teachers to know how to develop a critical approach in order to self-observe, self-analyze, and self-evaluate their own teaching practice with a view to effecting desired changes.


(B. Kumaravadivelu, Beyond Methods: Macrostrategies for language
teaching. Haven and London: Yale University Press. 2003. Adaptado)
The following are characteristics of an approach used for second language teaching.

•  No use of the mother tongue is permitted (i.e., the teacher does not need to know the students’ native language).
•  Lessons begin with dialogues and anecdotes in modern conversational style.
•  Actions and pictures are used to make meanings clear.
•  Grammar is learned inductively.
•  The target culture is also taught inductively.
•  The teacher must be a native speaker or have nativelike proficiency in the target language.

The characteristics listed are consistent with the approach named
Read the text to answer question:


Language learning styles and strategies are among the main factors that help determine how – and how well – our students learn a second or foreign language. The term L2 is used in this text to refer to either a second or a foreign language, following the tradition in our field.


Learning styles are the general approaches – global or analytic, auditory or visual – that students use in acquiring a new language or in learning any other subject. These styles are “the overall patterns that give general direction to learning behavior” (Cornett 1983, p. 9). Of great relevance is this statement: “Learning style is the biologically and developmentally imposed set of characteristics that make the same teaching method wonderful for some and terrible for others” (Dunn and Griggs 1988, p. 3).


Learning strategies are defined as “specific actions, behaviors, steps, or techniques – such as seeking out conversation partners, or giving oneself encouragement to tackle a difficult language task – used by students to enhance their own learning” (Scarcella and Oxford 1992, p. 63). When the learner consciously chooses strategies that fit his or her learning style and the L2 task at hand, these strategies become a useful tool-kit for active, conscious, and purposeful self-regulation of learning. Learning strategies can be classified into six types: cognitive, metacognitive, memoryrelated, compensatory, affective, and social.


(M. Celce-Murcia, 2001. Adaptado)
A autora menciona o uso do termo “L2” para designar o inglês tanto como língua estrangeira quanto como segunda língua. A BNCC adota o conceito de língua franca para o inglês a ser ensinado nas escolas. A opção por esse conceito, como mencionado na BNCC, implica
Read the text to answer questions from.


Communicative Language Teaching (CLT) was a 1970s reaction to much that had gone before, and has guiding principles: first, language is not just patterns of grammar with vocabulary items slotted in; it also involves language functions such as inviting, agreeing and disagreeing, suggesting, etc., which students should learn how to perform using a variety of language exponents (e.g. we can invite by saying “Would you like to come to the cinema?’, ‘D’you fancy coming to the cinema?’, ‘What about coming to the cinema?’, ‘How about a film?’, ‘Are you on for a film?, etc). Students also need to be aware of the need for appropriacy when talking and writing to people in terms of the kind of language they use (formal, informal, tentative, technical, etc). CLT is not just about the language; it is actually about how it is used.

The second principle of Communicative Language Teaching is that if students get enough exposure to language, and opportunities for language use, and if they are motivated, then language learning will take care of itself. Thus, CLT has a lot in common with the acquisition view of language absorption. As a result, the focus of much CLT has been on students communicating real messages, and not just grammatically controlled language. The deployment of many communicative activities, where students use all and any language they know to communicate, shows this aspect of CLT at work.


(Harmer, J. 1998. Adaptado)
Um professor propõe um trabalho em pares usando os exemplos de sentenças interrogativas encontrados no segundo parágrafo.

Assinale a alternativa que apresenta uma proposta de atividade comunicativa.
The paper reflects on the role of technology in English language teaching (ELT) methodologies and on the impact of globalization and internationalization in education in general and in the ELT in particular. The study is based on the assumption that access to information and technology is necessary to build social capital (WARSCHAUER, 2003) and that this access requires some English knowledge and digital literacy (FINARDI; PREBIANCA; MOMM, 2013). Departing from a bibliographic review on the use of ELT methodologies and the role of technologies in these methodologies, the study proposes that both the resistance to and the uncritical use of technologies and methodologies may bring negative consequences to the development of English language proficiency and social development in Brazil. The study concludes that in the post-method (BROWN, 2002; KUMARAVADIVELO, 2003) and information era (LEVY, 1999) technologies have a relevant and crucial role that should be critically considered in ELT methodologies. The study also suggests that the informed use of technologies and methodologies, allied with the teaching of English as an international language are essential to leverage the development and the internationalization of education in Brazil in a critical way in relation to the effects of globalization.


(FINARDI, Kyria Rebecca; PORCINO, Maria Carolina. 2014. Adaptado)
O texto menciona o ensino de inglês como língua internacional. O Currículo Paulista, tendo como referência a Base Nacional Comum Curricular (BNCC), propõe o ensino de inglês como língua franca, que se caracteriza como
Leia o texto para responder à questão.


Consider these anecdotes:


1. An ESL teacher instructs a group of 7 children every day for 45 minutes. They sing “I’m a Little Teapot” over and over again. Standing, they make gestures to show the tea pouring out. “I’m a little teapot, short and stout, here is my handle, here is my spout. When I get it all steamed up, hear me shout, just tip me over and pour me out”. And then the group starts again…

2. In visiting a class of a successful ESL teacher, you are struck that each activity lasts no more than ten minutes, that children are usually in movement - making something, holding something, moving their hands and walking somewhere.

There are few major contrasts that we can make between child and adult ESL learners. Children are more likely to play with language than adults are. In general, children are more holistic learners who need to use language for authentic communication in ESL classes.

In a children’s class, activities need to be child centered and communication should be authentic. Several themes repeatedly come up:


•  Focus on meaning, not correctness.

•  Focus on the value of the activity, not the value of language.

•  Focus on collaboration and social development.

•  Provide a rich context, including movement, the senses, objects and pictures, and a variety of activities.

•  Teach ESL holistically, integrating the four skills.

•  Treat learners appropriately in the light of their age and interests. •  Treat language as a tool for children to use for their own social and academic ends.


(S. Peck. Developing Children´s Listening and Speaking. IN: Marianne
Cerce-Murcia(ed). Teaching English as a second or foreign language.
Boston, Massachusstes: Heinle&Heinle. 2nd edition. 2001. Adaptado)
Items 1 and 2 in the excerpt represent
Read the oral exchange:

Speaker: Repeat after me. I...
Crowd: I...
Speaker: State your name...
Crowd: State your name...
(https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/RepeatAfterMe)

The words “Repeat after me” are characteristic of English learning courses and classes that follow the approach named

Read the text to answer the question from.


It happens that the publication of this edition of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary comes 250 years after the appearance of the first comprehensive dictionary of the English language, compiled by Samuel Johnson. Much has changed since then. The English that Johnson described in 1755 was relatively well defined, still essentially the national property of the British. Since then, it has dispersed and diversified, has been adopted and adapted as an international means of communication by communities all over the globe. English is now the name given to an immensely diverse variety of different usages. This obviously poses a problem of selection for the dictionary maker: which words are to be included in a dictionary, and thus granted recognition as more centrally or essentially English than the words that are left out?

Johnson did not have to deal with such diversity, but he too was exercised with this question. In his Plan of an English Dictionary, published in 1747, he considers which words it is proper to include in his dictionary; whether ‘terms of particular professions’, for example, were eligible, particularly since many of them had been derived from other languages. ‘Of such words,’ he says, ‘all are not equally to be considered as parts of our language, for some of them are naturalized and incorporated, but others still continue aliens...’. Which words are deemed to be sufficiently naturalized or incorporated to count as ‘parts of our language’, ‘real’ or proper English, and thus worthy of inclusion in a dictionary of the language, remains, of course, a controversial matter. Interestingly enough, even for Johnson the status of a word in the language was not the only, nor indeed the most important consideration. For being alien did not itself disqualify words from inclusion; in a remark which has considerable current resonance he adds: ‘some seem necessary to be retained, because the purchaser of the dictionary will expect to find them’. And, crucially, the expectations that people have of a dictionary are based on what they want to use it for. What Johnson says of his own dictionary would apply very aptly to The Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD): ‘The value of a work must be estimated by its use: It is not enough that a dictionary delights the critic, unless at the same time it instructs the learner...’.


(Widdowson, H. Hornby, A.S. 2010. Adaptado)

No trecho “The English that Johnson described in 1755 was relatively well defined, still essentially the national property of the British”, a parte destacada mostra a distância entre a maneira como a língua inglesa era vista no século XVIII e como é vista agora. Tal mudança está refletida em vários momentos na BNCC, e um exemplo encontra-se em:

Leia o texto para responder à questão.


Building on the professional consensus that no method could claim supremacy, Prabhu (1990) asks why there is no best method. He suggests that there are three possible explanations: (1) different methods are best for different teaching / learning circumstances; (2) all methods have some truth or validity; and (3) the whole notion of what is a good or a bad method is irrelevant. Prabhu argues for the third possibility and concludes that we need to rethink what is “best” such that classroom teachers and applied linguists can develop shared pedagogical perceptions of what real-world classroom teaching is.

H.D. Brown (2002), in his critique of methods, adds the following two observations: (1) so-called designer methods seem distinctive at the initial stage of learning but soon come to look like any other learner centered approach; and (2) it has proven impossible to empirically (i.e., quantitatively) demonstrate the superiority of one method over another. Brown (2002) concludes that classroom teachers do best when they ground their pedagogy in “well-established principles of language teaching and learning” (p.17).

So what are these well-established principles that teachers should apply in the post methods era? One of the early concrete proposals comes from Kamaravadivelu (1994), who offers a framework consisting of 10 macro strategies, some of which are summarized below:

Maximize learning opportunities. The teacher’s job is not to transmit knowledge but to create and manage as many learning opportunities as possible.

Facilitate negotiated interaction. Learners should initiate classroom talk (not just respond to the teacher’s prompts) by asking for clarification, by confirming, by reacting, and so on, as part of teacher-student and student-student interaction.

Activate intuitive heuristics. Teachers should provide enough data for learners to infer underlying grammatical rules, since it is impossible to explicitly teach all rules of the L2.

Integrate language skills. The separation of listening, reading, speaking, and writing is artificial. As in the real-world, learners should integrate skills: conversation (listening and speaking), note-taking (listening and writing), self-study (reading and writing), and so on.

Raise cultural consciousness. Teachers should allow learners to become sources of cultural information so that knowledge about the culture of the L2 and of other cultures (especially those represented by the students) becomes part of classroom communication.

Ensure social relevance: acknowledge that language learning has social, political, economic, and educational dimensions that shape the motivation to learn the L2, determine the uses to which the L2 will be put, and define the skills and proficiency level needed in the L2.


(Celce-Murcia, M. 2001. Adaptado)

Aiming at raising cultural consciousness (Kamaravadivelu (1994)), and grounded in aspects of the BNCC (Brasil, 2017), a teacher willing to have students work on cultural aspects will propose the following project:
Leia o texto para responder à questão.


One of the major foci of applied linguistics scholarship has been the foreign or second language classroom. A glance through the past century or so of language teaching gives us an interesting picture of varied interpretations of the best way to teach a foreign language. As schools of thought have come and gone, so have language teaching trends waxed and waned in popularity.

Albert Marckwardt (1972) saw these “changing winds and shifting sands” as a cyclical pattern where a new paradigm of teaching methodology emerged about every quarter of a century, with each new method breaking from the old but at the same time taking with it some of the positive aspects of the previous paradigm. One of the best examples of the cyclical nature of methods is seen in the revolutionary Audiolingual Method (ALM) of the late 1940s and 1950s. The ALM borrowed principles and beliefs from its predecessor by almost half a century, the Direct Method, while breaking away entirely from the Grammar-Translation paradigm. Within a short time, however, ALM critics were advocating more attention to rules of language which, to some, smacked a return to Grammar Translation.


(BROWN, H.Douglas. Principles of language learning and teaching.
5th ed. Longman, 2000. Adaptado)
É proposta de sala de aula condizente com o ensino comunicativo de línguas:

Read the text and answer question.

Education in a language which is not the first language of the learner is as old as education itself. As individuals from different language groups have lived together, some have been educated in an additional language. This is as true of Ancient Rome as it is of the increasingly multilingual societies being created through mobility and globalization in the 21th century.


Two thousand years ago, provision of an educational curriculum in an additional language happened as the Roman Empire expanded and absorbed Greek territory, language and culture. Families in Rome educated their children in Greek to ensure that they would have access to not only the language, but also the social and professional opportunities it would provide for them in their future lives, including living in Greek-speaking educational communities. This historical experience has been replicated across the world through the centuries, and is now particularly true of the global uptake of English language learning.


Researchers and educators have sought new practices in education that will suit the demands of the present day. Globalization and the forces of economic and social convergence have had a significant impact on who learns which language, at what stage in their development, and in which way. The driving forces for language learning differ according to country and region, but they share the objective of wanting to achieve the best possible results in the shortest time. This need has often dovetailed with the need to adapt content-teaching methodologies so as to raise overall levels of proficiency.


(COYLE, Do; HOOD, Philip; MARSH, David. 2010. Adaptado)

In the history of language teaching and learning, approaches have been devised to answer new needs in language education. An instruction which is consistent with one such approach – task-based learning – is

Leia o texto, para responder à questão.


This study reviews the findings of earlier translanguaging research in Saudi Arabia. Notably, Saudi Arabia is striving to adjust to the multilingual immigrant workforce on its soil, while encouraging a larger role for its people on other soils. In this changed paradigm, strengthening the Saudis’ English communicative proficiency is an emergent need. To make pertinent pedagogical recommendations on the use of translanguaging in language learning, the study gathered data using a questionnaire administered to 72 participants from King Faisal University. All participants were given fictitious names in order to protect their anonymity. Findings revealed that the Saudi EFL students strongly support the use of translanguaging in the EFL classrooms, but they are worried that it may not bring their proficiency to the desirable standard. They, thus, showed greater faith in the conventional language learning approach, viz., using only English in the EFL classes. The study concluded that learners‟ exposure to translanguaging is apparently not adequate for them to fully appreciate its benefits, and teachers who, so far, strictly keep to the English-only approach, too need to be oriented and trained in its use.



(Journal of Language and Linguistic Studies, 18(Special Issue 1),

556-568; 2022. Adaptado)

Os “gêneros textuais”, dentre eles os gêneros acadêmicos, têm sido foco frequente em materiais didáticos para o ensino-aprendizagem de Língua Inglesa no Brasil. Tal abordagem para o ensino da língua estrangeira justifica-se uma vez que:

Read the text and answer question:


A language ecosystem describes a holistic environment that encourages and extends the learning and application of language beyond the classroom. While an ecosystem is a simple concept, there are a few things to keep in mind. Here are quick tips to get you started.


Tip #1. Go on language missions (gather and utilize resources).


The concept of exploring is at the center of attention here for good reason. Your mission (should you choose to accept it) is to find and gather resources that are potential candidates for your language ecosystem. It is not unlike going shopping for furniture, in that you want to find items that will match your personal preference and lifestyle in a natural way. As you search for items to “add” to your ecosystem, you will want to consider how well they function in your life or home.


You might be wondering how one begins a search to find resources. I primarily use search engines, social media, streaming video, and music to look for resources that might work. I am not the only one, however, who has learned to keep an eye out for resources. Since inviting many of my own friends to learn a language with me, many people now send me links to things I might like.


Tip #2: Join a language-learning network


Speaking of people, one of the most essential strategies in forming a language ecosystem is finding the right people to join you on your journey. I call this “forming a language learning network.” While fluent speakers are an excellent resource, I also find that fellow language learners, people who are learning the language just like me, are more patient conversation partners. Finally, I often find that people who share my same interests (say, French cooking, for example), can be excellent companions for listening and speaking practice.


(Shane Dixon. The Language Learner Guidebook: Powerful Tools to Help You Conquer Any Language. Edição do Kindle. Adaptado)
Uma atividade comunicativa usando a proposta de Dixon é:
Read the text to answer question:


Language learning styles and strategies are among the main factors that help determine how – and how well – our students learn a second or foreign language. The term L2 is used in this text to refer to either a second or a foreign language, following the tradition in our field.


Learning styles are the general approaches – global or analytic, auditory or visual – that students use in acquiring a new language or in learning any other subject. These styles are “the overall patterns that give general direction to learning behavior” (Cornett 1983, p. 9). Of great relevance is this statement: “Learning style is the biologically and developmentally imposed set of characteristics that make the same teaching method wonderful for some and terrible for others” (Dunn and Griggs 1988, p. 3).


Learning strategies are defined as “specific actions, behaviors, steps, or techniques – such as seeking out conversation partners, or giving oneself encouragement to tackle a difficult language task – used by students to enhance their own learning” (Scarcella and Oxford 1992, p. 63). When the learner consciously chooses strategies that fit his or her learning style and the L2 task at hand, these strategies become a useful tool-kit for active, conscious, and purposeful self-regulation of learning. Learning strategies can be classified into six types: cognitive, metacognitive, memoryrelated, compensatory, affective, and social.


(M. Celce-Murcia, 2001. Adaptado)
Enquanto estratégias auxiliam a aquisição da língua estrangeira, outros fatores interferem na aprendizagem. Um desses fatores é a “transferência negativa” – a aplicação inadequada de elementos da língua materna na produção da língua sendo aprendida.

Assinale a alternativa em que pode ser observada transferência negativa na construção da frase.
No Currículo Paulista encontramos o que segue:
Esse Currículo tem como referência a Base Nacional Comum Curricular (BNCC), além das Competências Específicas da Área de Linguagens, definidas para o Estado de São Paulo. Privilegia uma nova visão para o aprendizado da Língua Inglesa, pois adota o conceito de língua franca, priorizando a função social e política da língua inglesa.
(SÃO PAULO [Estado]. Secretaria da Educação. Currículo Paulista. São Paulo: SEDUC, 2019)
A adoção da perspectiva do ensino de inglês como “língua franca” nas escolas brasileiras significa, concretamente,

Leia o texto a seguir para responder à questão:

A language function is a purpose you wish to achieve when you say or write something. If you say ‘I invite you’, you are performing the function of inviting. Of course you could also say ‘D’you want to come to the cinema?’ to make an invitation. There are many ways of inviting, apologising, agreeing, giving advice, asking for information etc.

If our students want to express themselves in speaking or writing, they need to know to perform these functions – in other words, how to use grammar and vocabulary to express certain meanings/ purposes.

(Jeremy Harmer. How to teach English, 1998. Adaptado)

Language functions are an important component of foreign language courses which follow

Leia o texto a seguir para responder à questão:

A language function is a purpose you wish to achieve when you say or write something. If you say ‘I invite you’, you are performing the function of inviting. Of course you could also say ‘D’you want to come to the cinema?’ to make an invitation. There are many ways of inviting, apologising, agreeing, giving advice, asking for information etc.

If our students want to express themselves in speaking or writing, they need to know to perform these functions – in other words, how to use grammar and vocabulary to express certain meanings/ purposes.

(Jeremy Harmer. How to teach English, 1998. Adaptado)

The same function can be performed at different levels of formality, depending on the situation and the intimacy between speakers. There is an adequate choice of grammar and vocabulary in the function ‘making a recommendation’ in the situation illustrated in:
Publicidade