Questões de Concursos

filtre e encontre questões para seus estudos.

As tomadas de palavras representam uma maneira de atualizar o vocabulário. Isso envolve uma palavra nova não devido à criação original, mas devido à sua adoção. A palavra emprestada pode ou não passar por modificações materiais, semânticas e expressivas durante sua transição para outra língua. Os marcadores gráficos de pontuação (como vírgula, ponto de interrogação etc.) são geralmente reproduzidos no ar, a partir de um ponto fixo no espaço neutro, usando o dedo indicador da mão não dominante. Estudos linguísticos nas línguas de sinais indicam que esse tipo de tomada de palavra pode ser classificado como empréstimo linguístico:
Os Surdos gradualmente desenvolvem seu pensamento e adquirem compreensão de mundo exclusivamente por meio de suas percepções visuais. A identidade surda se forja no contexto de uma cultura eminentemente visual. No entanto, essa distinção não deve ser percebida como uma edificação isolada, mas sim como um processo de construção:
De acordo com Almeida (2015), os surdos são atores e protagonistas de sua comunicabilidade, não havendo motivo para a sociedade ainda considerá-los sujeitos incapazes ou dependentes linguisticamente. Segundo o autor, esse entendimento a respeito do surdo ainda se mantém devido:
Entre os dias 06 e 11 de setembro de 1880, em Milão, ocorreu o Congresso Internacional de Educadores de Surdos, no qual os reformadores votaram uma metodologia que passasse a servir como referência mundial que pudesse nortear a educação de surdos. Trata-se da primeira conferência internacional com o propósito de discutir a respeito da educação de surdos, reunindo mais de 160 educadores e especialistas da área. Como resultado do Congresso, surgiram oito resoluções que garantiam a hegemonia da filosofia educacional que corroborou para a instituição:
O primeiro fato histórico que contribuiu para a sistematização e organização da Língua Brasileira de Sinais foi:
A Libras formou-se historicamente da:
Conforme estudos desenvolvidos por pesquisadores no Brasil, pode-se afirmar que o desenvolvimento linguístico-cognitivo do surdo:

Uma grande conquista da comunidade surda brasileira e considerada como um marco histórico, a Lei nº 10436, de 24 de abril de 2002, que reconhece como meio legal de comunicação e expressão a Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela associados, dispõe, em seu Parágrafo único, que a Língua Brasileira de Sinais:

A educação e a formação dos professores visa formar profissionais conscientes das demandas específicas e diversificadas do corpo discente. Uma dessas demandas é a acessibilidade aos conteúdos ensinados. Nos cursos de formação de professores na modalidade à distância, o Decreto nº 5626, de 2005, estabelece que a programação visual:
Os atributos de um educador/tutor em uma instituição escolar bilingue destinada a estudantes surdos, conforme delineado por Davie, diz que o professor/ instrutor surdo deve:
O decreto 5626/2005, em seu Capítulo III, no Art. 13, diz que o ensino da modalidade escrita da Língua Portuguesa, como segunda língua para pessoas surdas, deve ser incluído como disciplina curricular nos cursos de formação de professores para a educação infantil e para os anos iniciais do ensino fundamental, de nível médio e superior, bem como:
De acordo com Pereira e Freitas-Reis (2023), a inclusão de um estudante surdo pode ocorrer por meio de:
A cultura surda exprime crenças e valores originados e transmitidos pelas gerações passadas de sujeitos surdos ou por seus líderes também surdos. É uma cultura rica e diversificada. Sobre essa cultura, é correto afirmar que, no mundo:
O Bilinguismo é uma metodologia muito defendida para as escolas que recebem alunos surdos. Segundo essa metodologia, em tal escola o aluno surdo:
A história dos intérpretes educacionais registra que, muitos deles, inicialmente, vinham de ambientes religiosos variados, o que exigia um processo de desconstrução, que consistia em:
Para BASSO, STROBEL e MASSUTI (2009), o docente, quando for preparar a proposta curricular para o ensino de Libras como L1 – primeira língua, deve organizá-la com base nos diferentes níveis de ensino, que correspondem:
Segundo a Lei nº 13.146, os tradutores e intérpretes de Libras atuantes na educação básica devem ter, no mínimo, a seguinte formação:
Página 2