A fisioterapia respiratória é essencial na reabilitação de pacientes com doenças respiratórias agudas e crônicas. Avalie as afirmativas abaixo sobre fisioterapia respiratória e selecione a alternativa correta.
1. A fisioterapia respiratória em pacientes com doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC) inclui técnicas de remoção de secreções, exercícios de expansão torácica e treinamento de respiração diafragmática, visando melhorara ventilação pulmonar e reduzir a dispneia (Gosselink et al., 2008).
2. O uso de ventilação não invasiva (VNI) é uma intervenção eficaz em pacientes com insuficiência respiratória aguda, promovendo a redução do trabalho respiratório e melhorando a oxigenação sem a necessidade de intubação endotraqueal (Antonelli et al., 2003).
3. A reabilitação pulmonar em pacientes com fibrose cística envolve um programa de exercícios aeróbicos e de resistência, juntamente com técnicas de fisioterapia respiratória, para melhorar a função pulmonar e a qualidade de vida (Radtke et al., 2017).
4. A fisioterapia pós-operatória em pacientes submetidos à cirurgia abdominal alta inclui mobilização precoce, exercícios de respiração profunda e técnicas de tosse assistida para prevenir complicações pulmonares e acelerar a recuperação (Pasquina et al., 2003).
5. A oxigenoterapia de longo prazo é contraindicada em pacientes com hipoxemia crônica devido ao risco de toxicidade do oxigênio e complicações respiratórias, devendo ser evitada em programas de reabilitação respiratória (Cochrane Airways Group, 2009).
Alternativas:
Leia o texto a seguir.
Os alunos surdos precisam ser acompanhados com o auxílio do intérprete da Língua de Sinais, profissional fluente na língua falada/sinalizada do seu país, qualificado para desenvolver essa função (Barbosa-Junior, 2011). De acordo com Quadros (2004, p. 27), o tradutor intérprete de Língua de Sinais é aquele “profissional que domina a Língua de Sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete da Libras. No Brasil, o intérprete da Língua de Sinais deve dominar a Língua Brasileira de Sinais e a língua portuguesa”.
Disponível em: < https://educacaopublica.cecierj.edu.br/artigos/17/14/o-papeldo-intrprete-de-libras-no-processo-de-ensino-aprendizagem-do-a-aluno-asurdo-a>. Acesso em: 3 mar. 2024.
Qual é o papel do intérprete de Libras, conforme destacado
no texto base?
Leia o texto a seguir.
A comunicação total é mais uma filosofia que se opõe ao oralismo estrito do que propriamente um método, tendo como recurso linguístico importante o uso simultâneo das duas línguas em que a ordem de produção dos sinais sempre segue a ordem de produção das palavras da língua falada.
CAPOVILLA, Fernando C. Filosofias educacionais em relação ao surdo: do oralismo à comunicação total ao bilinguismo. Rev. bras. educ. espec. [online]. 2000, vol.06, n.01, pp.99-116. ISSN 1413-6538.
Esse recurso é denominado