Questões de Concursos

selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.

Publicidade
Postos à margem das questões sociais, culturais, e educacionais os surdos muitas vezes não são vistos pela sociedade por suas potencialidades, mas pelas limitações impostas por sua condição. São definidos como deficientes e, portanto incapaz, isso acontece por causa de um atraso na aquisição da linguagem que os surdos têm no seu desenvolvimento, já que, na maioria das vezes, o acesso a ela é inexistente. O Brasil reconheceu a Língua Brasileira de Sinais/ Libras, por meio da:
A variação linguística é um fenômeno que acontece pela diversidade dos contextos sociais, culturais e geográficos que falantes de uma mesma língua se expressam. A variação diatópica se manifesta no português brasileiro, por exemplo, nos significantes “macaxeira” (PE), “aipim” (RJ) e “mandioca” (MG), do mesmo significado. Diante do exposto, assinale a alternativa cujo sinal em Libras apresente a mesma variação.
Considerando-se a Libras, assinalar a alternativa que preenche CORRETAMENTE as lacunas a seguir.

A ______________ é compreendida como a parte da ciência linguística que analisa as unidades mínimas sem significado de uma língua e a sua organização interna. Em qualquer língua falada, ela é organizada baseada em um número restrito de sons que podem ser combinados em sucessões para formar uma unidade maior, ou seja, a palavra. Nas línguas de sinais, as ________________ juntamente com as _________________ em que os sinais são produzidos, os movimentos e as direções são as unidades menores que formam as palavras.
Como proposta de melhoria no desenvolvimento cognitivo na educação de sujeitos surdos, Castro (2013), relaciona características comuns entre os aspectos imagéticos presentes nos planos cinematográficos agrupados por Aumont (2009) aos aspectos da produção de narrativas em língua de sinais (LS). A partir dessa relação, analise as afirmativas abaixo e dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) No plano aproximado, o enquadramento focaliza detalhes de pessoas ou objetos com a intenção de ressaltar as emoções dos personagens.
( ) A diferença entre o plano geral e o plano em conjunto é que, além de ambientar o espectador ao lugar em que a cena acontece, também revela mais detalhes a medida em que o personagem principal da narrativa encontra-se focado mais próximo.
( ) Tendo bastante uso pelas produções cinematográficas nos EUA na primeira metade do século XX, o plano americano se caracteriza pela mostra dos personagens humanos, da cabeça aos joelhos.
( ) O plano Close Up também chamado de Primeiro Plano é uma tomada de câmera que mostra o personagem principal humano da cabeça ao tórax.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
De acordo com Quadros (2004), vários países já instituíram a profissão de tradutor/intérprete de língua de sinais, e a inserção desse profissional no mercado de trabalho se deu a partir de atividades
Considerando que uma das propriedades básicas de uma língua é a arbitrariedade existente entre significante e referente, a alternativa em que os sinais para os dois vocábulos do par apresentam essa característica é:
Em relação ao atendimento prioritário à pessoa com deficiência, de acordo com a Lei nº 13.146/2015, analisar os itens.

I. Os direitos de atendimento prioritário não são extensivos ao acompanhante ou atendente pessoal.
II. Nos serviços de emergência públicos e privados, a prioridade conferida na lei não é condicionada aos protocolos de atendimento médico.
III. A pessoa com deficiência tem direito a receber atendimento prioritário com a finalidade de recebimento de restituição de imposto de renda.

Está CORRETO o que se afirma:
A Lei n° 12.319 de 1° de setembro de 2010 surge como marco legal para a categoria do Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras pois, a partir dela, regulamenta enquanto profissão. No artigo 5° da referida Lei, elenca as atribuições para o exercício das suas competências. Analise as afirmativas abaixo, dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) Ensinar a Língua Brasileira de Sinais aos surdos e surdocegos quando estes ainda não adquiriram esta língua.
( ) Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didáticopedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares.
( ) Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdoscegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
( ) Fomentar a construção dos conteúdos curriculares, das atividades didáticopedagógicas e dos processos avaliativos das instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior.
( ) Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à competência
A Lei nº 13.146, de 06 de julho de 2015, estabelece que, para atuarem na educação básica, os tradutores e intérpretes da Libras devem ter, no mínimo, certificado de
A Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais – FEBRAPILS, em seu Código de Ética, define esse profissional como sendo o profissional que traduz e/ou interpreta
Em relação à língua brasileira de sinais – Libras, é consistente que:
Em um evento, a produção interpretativa, muitas vezes, acontece de maneira simultânea, e, por isso, é preciso pensar em escolhas que não comprometam a interpretação. Com vistas à obtenção de uma amplitude relativa às competências linguísticas e referenciais do intérprete , para o planejamento de sua atuação, faz-se necessário
A figura do tradutor e intérprete de libras (TILS) não é nova nas experiências das comunidades surdas. Contudo, essa figura aparece, pela primeira vez, em documentos oficiais no Brasil,
Tendo em vista a atuação do intérprete de Libras em sala aula, é VEDADO:
Página 1
Publicidade