Questões de Concursos

filtre e encontre questões para seus estudos.

Sobre os classificadores nas línguas de sinais, marque a alternativa correta.

Julgue os itens considerando o público alvo do AEE, segundo a Resolução nº 4, de 2 de outubro de 2009 que institui Diretrizes Operacionais para o Atendimento Educacional Especializado na Educação Básica, modalidade Educação Especial.

I. Alunos com deficiência: aqueles que têm impedimentos de longo prazo de natureza física, intelectual, mental ou sensorial.

II. Alunos com transtornos globais do desenvolvimento: aqueles que apresentam um quadro de alterações no desenvolvimento neuropsicomotor, comprometimento nas relações sociais, na comunicação ou estereotipias motoras. Incluem-se nessa definição alunos com autismo clássico, síndrome de Asperger, síndrome de Rett, transtorno desintegrativo da infância (psicoses) e transtornos invasivos sem outra especificação.

III. Alunos com altas habilidades/superdotação: aqueles que apresentam um potencial elevado e grande envolvimento com as áreas do conhecimento humano, isoladas ou combinadas: intelectual, liderança, psicomotora, artes e criatividade.

A sequência CORRETA é:

Segundo a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, EXCETO:
De acordo com Jakobson a tradução pode ser:
O reconhecimento linguístico das Línguas de Sinais teve seu início na década de 1960, por meio das pesquisas do norte-americano William Stokoe. Porém, ainda hoje há mitos que rondam essas línguas no imaginário da população em geral. De acordo com Quadros (2002), um deles é o de que
A Lei nº. 10.098/2000 representa, em termos legais no Brasil, um dos primeiros documentos a reconhecer o papel do TILS na acessibilidade do surdo. A respeito desse profissional, ela informa que
Segundo o Decreto 5.626 de 2005: Artigo 2º Para os fins deste Decreto considera-se pessoa surda aquela que, por ter perda auditiva, compreende e interage com o mundo por meio de experiências visuais, manifestando sua cultura principalmente pelo uso da Língua Brasileira de Sinais - Libras. Artigo 14º As instituições federais de ensino devem garantir, obrigatoriamente, às pessoas surdas acesso à comunicação, à informação e à educação nos processos seletivos, nas atividades e nos conteúdos curriculares desenvolvidos em todos os níveis, etapas e modalidades de educação, desde a educação infantil até à superior. (Inciso 1º Para garantir o atendimento educacional especializado e o acesso previsto no caput, as instituições federais de ensino devem: III - prover as escolas com: b) tradutor e intérprete de Líbras - Língua Portuguesa;
Considerando a Nota Técnica FEBRAPILS, no que diz respeito à edição da janela, a norma orienta, no item 7.1.3 que o recorte ou o wipe deve respeitar os seguintes parâmetros, EXCETO:
Até meados de 2008 a terminologia empregada para se referir ao profissional que atuava na mediação linguística por meio do par LIBRAS/ Português era a de intérprete de língua de sinais – ILS. A terminologia TILS começou a ser empregada a partir de 2008. Sobre essa nova terminologia e o motivo que levou a sua mudança, é correto afirmar que:
Nas eleições de 2018, as redes sociais ficaram repletas de memes feitos com base em imagens de TILS. Neles, as expressões faciais dos intérpretes eram ressignificadas de modo cômico e não correspondente com aquilo que representam nas Línguas de Sinais. Na LIBRAS, o parâmetro das expressões não-manuais (que engloba as expressões faciais) realizam
O sinal em Língua Brasileira de Sinais produzido com a mesma Configuração de Mãos, usada para produzir o sinal de “Índia”, é:
Considere os contextos de atuação dos TILS listados abaixo.
I. Aulas prolongadas;
II. Plantões tira-dúvida de curta duração;
III. Cursos, grandes conferências, seminários, discussões, debates, grandes reuniões coletivas e audiências e consultas jurídicas;
IV. Ligações telefônicas;
V. Situações que envolvam comunicação e/ou atendimento a pessoas surdocegas;
VI. Situações que envolvam solicitação de esclarecimentos de baixa complexidade;
VII. Situações que envolvam pessoas com dificuldades cognitivas e/ou emocionais;
VIII. Situações que envolvam pessoas com diferentes níveis de fluência em LIBRAS e em Língua Portuguesa.
IX. Situações que envolvam pessoas com diferentes níveis de fluência em LIBRAS e em Língua Portuguesa;
X. Situações em que a capacidade de ver e/ou ouvir a interpretação é limitada, sobretudo quando os intérpretes estão posicionados em locais para atender as necessidades de um público mais amplo;
XI. Situações de interpretação em mídia televisiva por tempo prolongado;
XII. Em unidades e instituições que demandem atendimento psiquiátrico e psicoterápico.
Dos listados acima, são considerados contextos que demandam o trabalho do intérprete de apoio os que figuram nos itens

A respeito dos tipos de discurso existentes nos quais o intérprete de língua de sinais está constantemente exposto, analise os itens a seguir:

( ) Persuasivo - oferece informações requeridas em determinado contexto.

( ) Explicativo - objetiva influenciar a conduta de alguém.

( ) Argumentativo - objetiva provar alguma coisa para a audiência.

( ) Procedural - dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.

A sequência CORRETA é:

Leia o fragmento:

“...é necessário mudar o discurso em circulação no que tange a diversidade humana. Outra alegoria que exclui parecendo elogiar é o estigma da superação. As pessoas surdas, cegas, Down, Martin Bell, cadeirantes, entre tantas outras possibilidades, não são obrigadas, tampouco querem ser exemplos de superação para as demais pessoas. Esse tipo de marketing ultrapassado, não contribui para uma sociedade igualitária. Ser enunciado como sinônimo de superação não é elogio. Afinal, quando o meio não acolhe, não é a pessoa que é “deficiente”, mas o ambiente no qual e com o qual ela precisa interagir é que se faz deficitário. Grosso modo, e isso já deveria ter sido superado nos ambientes escolares, de trabalho e lugares públicos, não é a pessoa que precisa superar os obstáculos, mas os ambientes é que deveriam ser projetados para todos os biotipos.” (GARCIA, 2019, p.08)

O conceito de deficiência apresentado pelo autor é denominado pela socioantropologia como:

A inclusão de alunos surdos ou com deficiência na educação básica, segundo o Decreto 5.626/05, está relacionada à organização de escolas e classes de educação bilíngues voltadas:
As apontações na língua de sinais, usadas no sintagma nominal, com um nome com referência ausente, é dêitica, pois esses sinais localizam o sinalizante fora da localização do referente. Portanto, há uma relação de correferência com o nome que nomeia a localização apontada. Desse modo, também é considerada:
As atividades de tradução, interpretação e guia interpretação são consideradas muitíssimo complexas do ponto de vista cognitivo, demandando dos profissionais TILS a capacidade de mobilizar conhecimentos não apenas linguísticos das duas línguas em jogo, mas também conhecimentos referenciais, de mundo, da área sobre a qual se está interpretando-traduzindo. Tal realidade demanda tempo de estudo por parte do profissional. Para isso, de acordo com a FEBRAPILS, os contratantes de seus serviços
A opção cuja descrição do sinal em LIBRAS melhor atende a uma tradução do verbo “deixar” no exemplo em Português a seguir: “Não se aborreça, deixe para lá” é a seguinte: 
Segalla (2010) afirma que palavra tradução não significa apenas um ato mecânico de se traduzir algo da línguafonte para a língua-alvo, mas sim um conceito amplo e profundo que envolve aspectos:
Página 6