Considere o polinômio cúbico p(x) = x3 + x2 - ax - 3 , onde a é um número real. Sabendo que r e -r são raízes reais de p(x), podemos afirmar que p(1) é igual a

Considere que uma das funções da comédia é corrigir os costumes ou criticar os valores de uma sociedade em um período histórico. O cômico em Lisbela e o prisioneiro é
(...) plantai batatas, ó geração de vapor e de pó de pedra,
*macadamizai estradas, fazei caminhos de ferro, construí
passarolas de Ícaro, para andar a qual mais depressa,
estas horas contadas de uma vida toda material, maçuda e
grossa como tendes feito esta que Deus nos deu tão
diferente do que a que hoje vivemos. Andai, ganha-pães,
andai: reduzi tudo a cifras, todas as considerações deste
mundo a equações de interesse corporal, comprai, vendei,
agiotai. – No fim de tudo isto, o que lucrou a espécie
humana? Que há mais umas poucas dúzias de homens
ricos. E eu pergunto aos economistas políticos, aos
moralistas, se já calcularam o número de indivíduos que é
forçoso condenar à miséria, ao trabalho desproporcionado,
à desmoralização, à infâmia, à ignorância crapulosa, à
desgraça invencível, à penúria absoluta, para produzir um
rico?
*Macadamizar: pavimentar.
(Almeida Garrett, Viagens na minha terra. São Paulo: Ateliê Editorial,
2012, p.77.) 
Formou Deus o homem, e o pôs num paraíso de delícias; tornou a formá-lo a sociedade, e o pôs num inferno de tolices. (Almeida Garrett, Viagens na minha terra. São Paulo: Ateliê Editorial, 2012, p.190.) Vários discursos organizam a estrutura narrativa do romance Viagens na minha terra, de Almeida Garrett. Isso permite afirmar que a visão de mundo dessa narrativa
Dois anos atrás certo carro valia R$ 50.000,00 e atualmente vale R$ 32.000,00. Supondo que o valor do carro decresça a uma taxa anual constante, daqui a um ano o valor do carro será igual a
“Um poeta chamado Zhu Xi escreveu o seguinte há cerca de 1200 anos: ‘No topo das altas montanhas vejo conchas que me dizem que antigos lugares de baixa altitude se elevaram para os céus e moram agora nos mais elevados picos. Estas conchas dizem-me também que materiais vivos de animais se converteram nas mais duras e inertes rochas.’ Essas palavras foram durante séculos lidas como se fossem versos. Mas Zhu Xi não era apenas um poeta: era um cientista, aquilo que,
até há pouco se chamava um naturalista.”
(Mia Couto,”Rios, Cobras e Camisas de Dormir”, em E se Obama fosse africano? E outras intervenções. 2.ed. Lisboa: Editorial Caminho, 2009, p.58.)
O poema citado por Mia Couto faz referência
Sejam p(x) e q(x) polinômios com coeficientes reais.Dividindo-se p(x) por q(x), obtêm-se quociente e resto iguais a x² + 1. Nessas condições, é correto afirmar que
“Ferro Velho Coisa Nova” e “Compro Ouro Velho” são expressões associadas ao comércio de dois materiais que podem ser reaproveitados. Em vista das propriedades químicas dos dois materiais mencionados nas expressões, pode-se afirmar corretamente que
Morro da Babilônia

À noite, do morro
descem vozes que criam o terror
(terror urbano, cinquenta por cento de cinema,
e o resto que veio de Luanda ou se perdeu na língua
Geral).
Quando houve revolução, os soldados
espalharam no morro,
o quartel pegou fogo, eles não voltaram.
Alguns, chumbados, morreram.
O morro ficou mais encantado.
Mas as vozes do morro
não são propriamente lúgubres.
Há mesmo um cavaquinho bem afinado
que domina os ruídos da pedra e da folhagem
e desce até nós, modesto e recreativo,
como uma gentileza do morro.
(Carlos Drummond de Andrade, Sentimento do mundo. São Paulo:
Companhia das Letras, 2012, p.19.) 
No poema “Morro da Babilônia”, de Carlos Drummond de Andrade, 
“Um cego me levou ao pior de mim mesma, pensou espantada. Sentia-se banida porque nenhum pobre beberia água nas suas mãos ardentes. Ah! era mais fácil ser um santo que uma pessoa! Por Deus, pois não fora verdadeira a piedade que sondara no seu coração as águas mais profundas? Mas era uma piedade de leão.”
(Clarice Lispector, “Amor”, em Laços de família. 20ª ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1990, p. 39.)
Ao caracterizar a personagem Ana, a expressão “piedade de leão” reúne valores opostos, remetendo simultaneamente à compaixão e à ferocidade. É correto afirmar que, no conto “Amor”, essa formulação
Em 1961, o poeta António Gedeão publica o livro Máquina de Fogo. Um dos poemas é “Lágrima de Preta”. Musicado por José Niza, foi gravado por Adriano Correia de Oliveira, em 1970, e incluído no seu álbum “Cantaremos”. A canção foi censurada pelo governo português.
Lágrima de preta
Encontrei uma preta
que estava a chorar,
pedi-lhe uma lágrima
para a analisar.
Recolhi a lágrima
com todo o cuidado
num tubo de ensaio
bem esterilizado.
Olhei-a de um lado,
do outro e de frente:
tinha um ar de gota
muito transparente.
Mandei vir os ácidos,
as bases e os sais,
as drogas usadas
em casos que tais.
Ensaiei a frio,
experimentei ao lume,
de todas as vezes
deu-me o que é
costume:
Nem sinais de negro,
nem vestígios de ódio.
Água (quase tudo)
e cloreto de sódio.
(António Gedeão, Máquina de fogo. Coimbra: Tipografia da Atlântida,1961, p. 187.)
Os versos anteriores articulam as linguagens literária e científica com questões de ordem ética e política. Considerando o contexto de produção e recepção de “Lágrima de Preta” (anos 1960 e 1970, em Portugal), o propósito artístico desse poema é

Considere o círculo de equação cartesiana x2 + y2 = ax + by , onde a e b são números reais não nulos. O número de pontos em que esse círculo intercepta os eixos coordenados é igual a

Considere a circunferência de equação cartesiana x2 + y2 = x - y. Qual das equações a seguir representa uma reta que divide essa circunferência em duas partes iguais?

Dentre as unidades geomorfológicas do Estado da Paraíba destaca- se pela extensão e importância na distribuição das redes hidrográficas:

Sabe-se que, em um grupo de 10 pessoas, o livro A foi lido por 5 pessoas e o livro B foi lido por 4 pessoas. Podemos afirmar corretamente que, nesse grupo,
Leia com atenção o texto abaixo.
Nunca conheci quem tivesse sido tão feliz como nas redes sociais

(...) Eu tenho inveja de mim no Instagram.
(…) Eu queria ser feliz como eu sou no Instagram.
Eu queria ter certeza, como eu tenho no Facebook, sobre
as minhas posições políticas.
E no Twitter, bem, no Twitter eu não sou tão feliz nem certa
e é por isso que de longe essa ganha como rede social de
mi corazón.
E quanto mais eu me sinto angustiada (quem nunca?),
mais eu entro no Instagram e vejo a foto das pessoas
superfelizes. E mais angustiada eu fico. Por mais que eu
saiba que aquela felicidade é de mentira.
Outro dia uma editora de moda que faz muito sucesso no
Instagram escreveu em uma legenda: "até que estou bem
depois de tomar um stillnox e um rivotril." (!!!!! Gente!) Mas
ufa, ela assumiu. Até então, seus seguidores talvez
pudessem achar que ela era uma super-heroína que nunca
tinha levado porrada (nem conhecido quem tivesse
tomado). Ela viaja de um lado para o outro, acorda cedo,
mas tem uma decoração linda na mesa, viaja de país em
país. Trabalha loucamente. Mas ela sempre está disposta
e apaixonada pelo que faz.
Escuta! Quanta mentira! Nenhuma de nós está apaixonada
o tempo todo pelo que faz. Eu, hoje, escrevi esse texto
com muito esforço. Eu, hoje, estou achando que eu
escrevo mal e que perdi o jeito para a coisa. Quem nunca?
Quem nunca muitas vezes?
Quem estamos querendo enganar? A gente. Mas tem
vezes, como agora, em que não dá. Eu queria muito voltar
no tempo quando as redes sociais não existiam só para
lembrar como era… Às vezes eu acho que, com todas as
vantagens da vida em rede…, talvez a gente se sentisse
melhor. Sério. "Estou farto de semideuses. Onde é que há
gente nesse mundo?", grita o Fernando Pessoa lá do
túmulo.

(Adaptado de Nina Lemos, disponível em http://revistatpm.
uol.com.br/blogs/berlimmandaavisar/2015/07/13/nunca-conheci-quemtivesse-sido-tao-feliz-como-nas-redes-sociais.html.) 

Considerando os recursos linguísticos e discursivos presentes na configuração do texto, é correto afirmar que: 
‘Yes, I’m Italian – but I’m not loud, I don’t gesticulate and I’m not good with pizza’ Elena Ferrante
I love my country, but I have no patriotic spirit and no national pride. What’s more, I digest pizza poorly, I eat very little spaghetti, I don’t speak in a loud voice, I don’t gesticulate, I hate all mafias, I don’t exclaim “Mamma mia!” National characteristics are simplifications that should be contested. Being Italian, for me, begins and ends with the fact that I speak and write in the Italian language.
Put that way it doesn’t seem like much, but really it’s a lot. A language is a compendium of the history, geography, material and spiritual life, the vices and virtues, not only of those who speak it, but also of those who have spoken it through the centuries. When I say that I’m Italian because I write in Italian, I mean that I’m fully Italian in the only way that I’m willing to attribute to myself a nationality. I don’t like the other ways, especially when they become nationalism, chauvinism, and imperialism.
(Adaptado de Elena Ferrante, ‘Yes, I´m Italian – but I´m not loud, I don´t gesticulate and I´m not good with pizza’, The Guardian, 24/02/2018.)
Transcrevem-se, a seguir, versos de canções brasileiras e de um poema de Vinícius de Moraes. Assinale a alternativa que melhor exemplifica as afirmações de Elena Ferrante.
Leia o seguinte trecho da obra Terra Sonâmbula, de Mia
Couto, extraído do Sexto caderno de Kindzu, subintitulado
O regresso a Matimati.
Lembrei meu pai, sua palavra sempre azeda: agora, somos
um povo de mendigos, nem temos onde cair vivos. Era
como se ainda escutasse:
- Mas você, meu filho, não se meta a mudar os destinos.
Afinal, eu contrariava suas mandanças. Fossem os
naparamas, fosse o filho de Farida: eu não estava a deixar
o tempo quieto. Talvez, quem sabe, cumprisse o que
sempre fora: sonhador de lembranças, inventor de
verdades. Um sonâmbulo passeando entre o fogo. Um
sonâmbulo como a terra em que nascera. Ou como
aquelas fogueiras por entre as quais eu abria caminho no
areal.
(Mia Couto, Terra Sonâmbula. São Paulo: Companhia de Bolso, 2015,
p. 104.
Na passagem citada, a personagem Kindzu recorda os ensinamentos de seu pai diante do estado desolador em que se encontrava sua terra, assolada pela guerra, e reflete sobre a coerência de suas ações em relação a tais ensinamentos. Levando em consideração o contexto da narrativa do romance de Mia Couto, é correto afirmar que: 
Página 3