En la frase: " Me casaré aunque no tenga dinero" , tenemos una oración:

Analice las afirmaciones referentes a los términos destacados y la función que desempeñan dentro de cada enunciado:

1. "Pero quizás se trate de responder para qué sirve política y socialmente". Término que da un carácter dudoso a la información.

2. "Para que las canciones de amor se conviertan en canciones de justicia". Expresión que exprime causa.

3. "Porque uno - continuó - cuando empieza a cantar no se va a imaginar...". Término que expresa una generalización sobre un sujeto.

4. "Es impura - añadió -, se nutre de todo". Palabra usada para rectificar la información anteriormente dada.

5. "Hay en la actualidad una hemorragia de jóvenes". Término que denota un valor hiperbólico.

El total de afirmaciones correctas es igual a:

Analizando los aspectos fonológicos, léxicos y morfosintácticos de los cinco textos, sólo no es posible afirmar:

TEXTO I La enseñanza del español en el sistema educativo  brasileño: situación y posibles actuaciones (ARI) Tema: La Ley 11.161 de 2005 abrió nuevas  perspectivas para la enseñanza del español en Brasil. Se analizan aquí su actual situación en el sistema  educativo brasileño no universitario y las posibles líneas de actuación.  Resumen: La Ley brasileña 11.161 de 2005 supone  que el español es de oferta obligatoria por el centro y de  matrícula optativa por el alumno en la Enseñanza  Media, estableciendo un plazo de cinco años para su  implantación. Esta medida ha generado diversas  hipótesis sobre el presente y el futuro del español en  Brasil. El presente ARI pretende mostrar cual es la  situación actual, los problemas a afrontar para la plena  implementación de la Ley y las posibles actuaciones a  realizar por España. Análisis: La aprobación en 2005 de la Ley 11.161,  conocida como “Ley del español”, culminó un largo  proceso histórico seguido por la enseñanza del español  en Brasil. Al tiempo, supone el punto de partida de  diversas iniciativas educativas, culturales, políticas y económicas. Un análisis de la enseñanza del español en el sistema  educativo brasileño no universitario debe contemplar  como elementos básicos las características del propio  sistema educativo brasileño y la evolución de la  enseñanza del español dentro de él, un breve análisis de  la “Ley del español” y las dificultades para su  implementación, y los datos generales de la situación  actual. Por último, se plantean algunas líneas de  actuación posibles para la acción institucional española. Antes de entrar en ellos, conviene señalar el auge que la  enseñanza del español tiene hoy en Brasil, habiéndose  incrementado su demanda, en los últimos 15 años, a  niveles nunca vistos, tanto en el ámbito estrictamente  educativo, como en el empresarial. Las causas son varias: el hecho de que Brasil tiene  frontera con siete países hispanohablantes; sus relaciones comerciales con países hispanohablantes (el  20% de sus importaciones y el 25% de sus exportaciones); el número de hispanohablantes no  brasileños en Brasil, que estimamos ligeramente superior a un millón (0,6% de la población total); el  número de brasileños que habla español, que sin duda  es aún mayor pero es difícil de estimar; y el factor que  más ha contribuido a la expansión del español en Brasil, el MERCOSUR. Si bien su presente y futuro es controvertido, es  indudable que su mera existencia resulta esencial para el español en Brasil, considerando que la lengua  española ha de ocupar un importante papel en este proceso de integración regional. Asimismo, en el ámbito educativo, ha generado interesantes iniciativas en el denominado MERCOSUR-educativo. El español en el sistema educativo brasileño  Vistas las causas, debemos analizar, con objeto de situar al español en el mismo, el sistema educativo  brasileño. Lo primero que destaca es su dimensión: casi  60 millones de alumnos (un 60% en la Enseñanza  Fundamental) en una superficie que dobla la UE. A ello  hay que sumar la atribución competencial a municipios,  estados y gobierno federal, o las importantísimas  diferencias territoriales. Su sistema educativo refleja la  complejidad y diversidad de Brasil. Conclusiones: La actual situación del español en Brasil  es indisoluble de una trayectoria histórica más corta y  de menor importancia de lo que suele pensarse. La  confluencia de factores económicos, sociales y  culturales, entre los que destaca el proceso de  integración regional, ha posibilitado alcanzar los  niveles actuales. Hoy, después de la promulgación de las reformas  legislativas analizadas, el español se imparte y se estudia en todo el país, tanto en niveles universitarios como no universitarios y, asimismo, tiene gran importancia en el ámbito de la enseñanza no reglada:  academias o cursos de variada naturaleza. Todos los  estados han realizado, con desigual fortuna, actuaciones  específicas para su enseñanza. Sin embargo, el futuro del español en Brasil presenta  sombras, con carencias de formación y recursos educativos. En el mejor de los supuestos, la enseñanza  del español seguirá estando lejos de la posición del  inglés, en una situación de lengua de menor prestigio y desfavorecida con respecto a ésta en cuanto a la oferta y  a los medios asignados para su enseñanza. En estas circunstancias, la acción institucional  española, en la actualidad ya importante con la  presencia de distintas Agencias y Ministerios, tiene aún  mucho que aportar a la presencia del español en Brasil. Este análisis ha intentado sugerir algunas posibles  líneas de actuación que, sin duda, serían imposibles de  aplicar sin los recursos necesarios, que han de proceder  tanto de las autoridades educativas brasileñas como de  las agencias españolas y, por qué no, del sector privado  representado por las empresas españolas presentes en  Brasil.                                                                                                               Álvaro Martínez-Cachero Laseca                                    Administrador civil del Estado y director del Instituto Cervantes de Porto Alegre                                                             http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?                                 WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/lengua+y+cultura/ari14                                                                                                                                                          0-2009

En algunos puntos del texto, el autor presenta una visión optimista en relación al crecimiento de la enseñanza del español en Brasil. Se identifica de manera clara este pensamiento en el siguiente fragmento:

Según el texto, la estipulación del TLC:

" Me quedé callado debido a que Juan estaba en casa y no queria dejarle triste." La conjunción en negrita forma una locución:

Dada as afirmativas sobre os verbos pronominais,

I. Os pronomes podem vir antes ou depois do verbo.

II. Os pronomes se referem ao sujeito da frase.

III. Os verbos podem ser substituídos pelos pronomes.

verifica-se que está(ão) correta(s)

Caña
El negro
junto al cañaveral.
El yanqui sobre el cañaveral.
La tierra
bajo el cañaveral.
¡Sangre
que se nos va!
GUILLÉN, N. Sóngoro cosongo. Disponível em: www.cervantesvirtual.com. Acesso em: 28 fev. 2012 (fragmento).
Nesse poema de Nicolás Guillén, no qual o poeta reflete sobre o plantio da cana-de-açúcar na América Latina, as preposições junto, sobre e bajo são usadas para indicar metaforicamente:

Sobre la oferta de lengua española en las escuelas públicas según la ley 11.161, ésta debe ser ofrecida solamente en:

Black Mirror


1 Actualmente vivimos en una sociedad globalizada y
modernizada. Internet se ha convertido en una herramienta
indispensable en la sociedad, tanto que no nos imaginamos la
4 vida sin su existencia. Ha traído grandes aportes, como la
posibilidad de estar informado a cualquier hora. Por otra parte,
también ha provocado conflictos entre las personas, creando una
7 gran adicción y la facilidad de meternos en la vida privada de los
demás.
Todas las consecuencias negativas de las nuevas
10 tecnologías aparecen reflejadas de forma satírica en la miniserie
Black Mirror. La serie nos muestra cómo la tecnología ha
afectado a nuestras vidas, hasta el punto que en ocasiones saca lo
13 peor de nosotros. En forma de thriller político podemos observar,
en capítulos totalmente independientes, situaciones en las que se
muestran las vidas de los distintos personajes dependientes de las
16 nuevas tecnologías.
El capítulo titulado Tu Historia Completa plantea una
sociedad similar a la de la película Minority Report, donde las
19 personas tienen injertado en su cabeza un chip que se encarga de
guardar y almacenar todos los momentos vividos para así poder
visualizarlos siempre que se quiera. Es uno de los mejores y más
22 profundos episodios de la serie, con un guion sólido e
interesante, que hace que sea un capítulo redondo y entretenido.
Su mensaje está claro, la necesidad de fotografiar todos los
25 momentos de nuestra vida, para después subirlos a redes sociales
como Instagram, para que el resto de la gente pueda verlos, en
vez de disfrutar de lo que verdaderamente importa, las personas
28 con las que estamos y nuestro alrededor.
Black Mirror no es cómoda de ver. Te guste o no, no
dejará indiferente a nadie.
Internet: lasventajasdeseruncritico wordpress com (con adaptaciones)
Con respecto a las estructuras lingüísticas del texto Black Mirror, juzgue los próximos ítems.
El vocablo “también” (R.6) es un adverbio afirmativo y su antónimo es tampoco.
Comenta Emilio Alarcos Llorach, en su Gramática de la lengua española (ALARCOS, 1995, p. 67-68), que cuando el artículo actúa en la función sustantivadora, "puede adoptar el significante /lo/, que se suele llamar neutro porque no se asocia a ningún sustantivo masculino o femenino". ¿En cuál de las siguientes alternativas la palabra es un artículo neutro?
Que hay de cierto en la fábula de la cigarra y la hormiga
   Cuenta una conocida fábula que, tras pasar todo un verano cantando y ociosa, una cigarra se encontró sin alimento y decidió pedir a su vecina, la hormiga algo que llevarse a la boca. Esta le ofreció granos de arroz acompañados de una moraleja: más vale prevenir que lamentar. ¿Merecen su fama de previsoras y afanosas las hormigas? Sin duda. Las hormigas cortadoras de hojas (Atta cephalotes), por ejemplo, son consideradas las primeras agricultoras del planeta, dedicadas a cortar, acarrear e integrar hojas en el jardín de hongos del que se alimentan. Otro dato curioso es que se ha comprobado que, prácticamente en todas las especies de hormigas, las más ancianas asumen trabajos de mayor riesgo. De acuerdo con Dawid Moron de la Universidad de Jagiellonian (Polonia), esto se debe a que es mejor para la colonia sacrificar una vida que está cerca de su fin que a un individuo joven.
   En cuanto a las cigarras, no se les puede acusar de perezosas. Lo que sí es cierto es que los machos pasan el verano “cantando” — un sonido que producen con unas membranas llamadas timbales — y encaramados a un árbol, de cuya savia se alimentan.
Disponível em: www.muyinteresante.es. Acesso em: 31 out. 2012 (adaptado).
A fábula é um gênero de ampla divulgação frequentemente revisitado com diversos objetivos.
No texto, a fábula A cigarra e a formiga é retomada para

Atenção: As questões de números 47 e 48 referem-se ao texto La explotación de una imagen en la clase de E/LE, de Natalia Barrallo Busto e Maria Gómez Bedoya.

O trabalho com imagens no processo de aprendizagem de uma língua estrangeira

Puede ser considerado el método de enseñanza de lenguas más antiguo:

La rodilla es la parte del cuerpo humano que articula dos cosas:

La Casa de Papel

1 A través de Tokio como narradora, la serie de
televisión La Casa de Papel nos cuenta la historia de un
atraco a la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. Liderados
4 desde el exterior por El Profesor, un hombre planificador
hasta lo enfermizo que ve en este atraco la posibilidad de
hacer justicia por el trato que tuvo su padre años antes, la
7 banda tendrá la difícil misión de fabricar y sacar todo el
dinero que puedan mientras intentan mantener a raya tanto a
la policía como a los rehenes.
10 Hay un tema que me parece fascinante y es la
perversión del concepto de héroe a través del rol de
atracador. El Profesor, Berlín, Tokio y Nairobi y el hecho de
13 que más que gente mala, estén ahí por “decisiones
cuestionables en la vida”, tal y como se les retrata a la
mayoría, hacen que nos creamos sus discursos de que lo que
16 están haciendo no es un delito, sino justicia social, tras todo
el descalabro económico de la crisis y rescates bancarios.
Al igual que no faltan conversaciones sobre cómo
19 van ganando apoyo del ciudadano de a pie e incluso de los
propios rehenes nosotros como espectadores también
deseamos que el atraco salga adelante, que la policía fracase
22 y que nuestros héroes delincuentes triunfen.
Mención aparte merece el enfoque de los personajes
y sus relaciones. Si bien es cierto, y todos los que alguna vez
25 hemos estado en un clima de convivencia y semiaislamiento
(un campamento o un viaje largo con amigos, por ejemplo)
podemos atestiguarlo, que las relaciones humanas se
28 intensifican al máximo en pocos días, tengo la sensación de
que se han pasado un par de vueltas a la hora de desarrollar
las dinámicas románticas.
31 Lo que han logrado con La Casa de Papel, con una
combinación entre un reparto estupendo, una realización a la
que se le puede poner muy pocos y pequeños peros y un
34 guion que logra enganchar episodio a episodio, se ve pocas
veces en la televisión nacional.
Internet: www espinof com (con adaptaciones)
Con respecto a las estructuras lingüísticas empleadas en el texto La Casa de Papel, juzgue los ítems de 22 a 28.
El vocablo “crisis” (R.17) está en plural en el texto y su forma singular es crisi.  
?Todos tus libros son del mismo autor?, la palabra en negrita ejerce función de:

La única secuencia en la que TODOS los sustantivos coinciden en género con los demás es:

A partir de la observación de la frase, elegir la opción en la que el complemento indirecto está sustituido adecuadamente por el pronombre complemento indirecto.

Los gobiernos van a presentar las nuevas herramientas a vosotros.

¿Están locos los españoles?
¿Están locos los españoles? Esa fue la pregunta que me hizo un alemán en el año 1991. "Ni siquiera este próspero país podría permitirse organizar unos Juegos Olímpicos y una Expo al mismo tiempo", me dijo. Desde entonces hemos creado una red de trenes de alta velocidad envidia de los alemanes, tenemos más kilómetros per capita de autopistas que ellos, el metro de Madrid es considerado el segundo mejor del mundo, se han invertido cantidades fabulosas en enriquecer a los constructores, a los partidos políticos y a no pocos bolsillos de políticos. Mientras, los sobrios alemanes seguían inyectando dinero en investigación y desarrollo, con lo cual se mantienen como el primer país exportador de la UE.
Señores políticos, yo no gasto lo que no tengo. Es su responsabilidad el habernos metido en esta situación y espero que las urnas les castiguen a todas las formaciones políticas en la medida de su responsabilidad.
ESCÓS, F. A. Disponível em: www.elpaís.com.
A afirmativa que esclarece a opinião do autor da carta a respeito das escolhas de investimento feitas pelos administradores espanhóis é:

Página 16