Questões de Concursos
Selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.
Selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.
Nada por aqui
According to contemporary approaches to language teaching, the idea that the goal of language learning is communicative competence.
Based on this concept choose the correct alternative about Communicative Competence.
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras(V) e as falsas ( F ) sobre o tema Cultura e Interculturalidade no Ensino de Inglês: contextos globais e locais.
( ) A globalização deu início a uma perspectiva intercultural no ensino de inglês, presente nos negócios, na tecnologia e na comunicação internacional.
( ) No contexto local, o ensino de inglês leva em consideração a realidade local, incluindo a diversidade cultural brasileira e as experiências dos alunos.
( ) A abordagem intercultural no ensino de inglês destaca a importância de integrar apenas a cultura local na aprendizagem do idioma.
( ) O papel do professor de inglês, como mediador intercultural, é muito importante pois auxilia os alunos a compreenderem as diferenças culturais e a desenvolverem habilidades de comunicação intercultural.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
•Classes are taught in the mother tongue, with little active use of the target language.
• Much vocabulary is taught in the form of lists of isolated words.
• Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given.
• Grammar provides the rules for putting words together.
• Reading of difficult classical texts is begun early.
• Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in translating disconnected sentences from the target language into the mother tongue.
• Little or no attention is given to pronunciation.
Aaron Ugwu Ifeanyi. Language Teaching Methods: A Conceptual Approach. 2015 (adapted).
Considering the language teaching methods, it is correct to affirm that the aspects presented in the previous text correspond to the
Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences
Both plurilingual and translanguaging pedagogical practices in the education of language minoritized students remain controversial, for schools have a monolingual and monoglossic tradition that is hard to disrupt, even when the disrupting stance brings success to learners. At issue is the national identity that schools are supposed to develop in their students, and the Eurocentric system of knowledge, circulated through standardized named languages, that continues to impose what Quijano (2000) has called a coloniality of power.
All theories emerge from a place, an experience, a time, and a position, and in this case, plurilingualism and translanguaging have developed, as we have seen, from different loci of enunciation. But concepts do not remain static in a time and place, as educators and researchers take them up, as they travel, and as educators develop alternative practices. Thus, plurilingual and translanguaging pedagogical practices sometimes look the same, and sometimes they even have the same practical goals. For example, educators who say they use plurilingual pedagogical practices might insist on developing bilingual identities, and not solely use plurilingualism as a scaffold. And educators who claim to use translanguaging pedagogical practices sometimes use them only as a scaffold to the dominant language, not grasping its potential. In the United States, translanguaging pedagogies are often used in English-as-a-Second Language programs only as a scaffold. And although the potential for translanguaging is more likely to be found in bilingual education programs, this is also at times elusive. The potential is curtailed, for example, by the strict language allocation policies that have accompanied the growth of dual language education programs in the last decade in the USA, which come close to the neoliberal understanding of multilingualism espoused in the European Union.
It is important to keep the conceptual distinctions between plurilingualism and translanguaging at the forefront as we develop ways of enacting them in practice, even when pedagogies may turn out to look the same. Because the theoretical stance of translanguaging brings forth and affirms dynamic multilingual realities, it offers the potential to transform minoritized communities sense of self that the concept of plurilingualism may not always do. The purpose of translanguaging could be transformative of socio-political and socio-educational structures that legitimize the language hierarchies that exclude minoritized bilingual students and the epistemological understandings that render them invisible. In its theoretical formulation, translanguaging disrupts the concept of named languages and the power hierarchies in which languages are positioned. But the issue for the future is whether school authorities will allow translanguaging to achieve its potential, or whether it will silence it as simply another kind of scaffold. To the degree that educators act on translanguaging with political intent, it will continue to crack some openings and to open opportunities for bilingual students. Otherwise, the present conceptual differences between plurilingualism and translanguaging will be erased.
Source: GARCÍA, Ofelia; OTHEGUY, Ricardo. Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 23, n. 1, p. 17-35, 2020.
Garcia e Otheguy (2020)
In the field of TESOL, understanding language conceptions is crucial for effective language teaching. Which of the following statements accurately represents a commonly held language conception in TESOL?
Concerning the relationship between language, culture and society, judge the item below.
In every culture, language works as an absolute determinant
of societal norms and values, leaving no room for variation
or interpretation.
Considere a seguinte situação:
Em um contexto de comunicação intercultural, um profissional de relações internacionais foi designado para mediar uma negociação complexa entre uma empresa brasileira e uma empresa americana. Durante a reunião, ambas as partes expressaram suas expectativas e preocupações por meio de diferentes estilos comunicativos, refletindo as nuances culturais de seus respectivos países. O representante da empresa brasileira, ao apresentar propostas, utilizou uma abordagem indireta, fazendo uso de metáforas e expressões idiomáticas comuns na cultura brasileira. Por outro lado, o representante americano adotou uma postura mais direta e objetiva, preferindo detalhar números e fatos concretos. Ao final da reunião, o mediador percebeu que, apesar das divergências iniciais, ambas as partes alcançaram um entendimento mútuo, demonstrando habilidades de adaptação e compreensão intercultural.
Considerando o exposto, qual princípio fundamental das relações contextuais foi crucial para o sucesso da comunicação nesse cenário?
Concerning the relationship between language, culture and society, judge the item below.
Societal structures often influence language evolution, as
languages adapt to reflect changes in power dynamics, social
roles, and technological advancements.
Judge the following item, concerning the production of written texts as a process.
Editing is the stage of the writing process in which writers
make changes focused solely on improving the style and
tone of their text.