Questões de Concursos

selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.

Publicidade
Carmem, professora surda, inscreveu-se para o curso de Letras: Libras/Língua Portuguesa em universidade de sua cidade.
Sobre as medidas a serem adotadas pelo processo seletivo para ingresso no curso oferecido, assinale a afirmativa correta.
“A demanda legal para o ensino da LIBRAS em escolas é imensa e crescente, pois quanto mais espaço o surdo ocupa na sociedade, maior a necessidade de circulação da LIBRAS. Isso requer, cada vez mais, professores de Libras nos mais diferentes espaços, disseminando o conhecimento da cultura surda, assumindo postos de trabalhos no estado e municípios e criando metodologias para diminuir a diferença entre surdos e ouvintes.” afirma Bruno Gonçalves Carneiro, professor do curso de Letras/Libras da UFT.
Fonte: Universidade Federal oferta 30 vagas para curso superior de Letras/Libras no Tocantins. AF Notícias - 25/06/2021.
Assinale a opção que apresenta os cursos de formação que devem incluir o ensino da Língua Brasileira de Sinais- LIBRAS, como parte integrante dos Parâmetros Curriculares Nacionais – PCNs, conforme legislação vigente.
Mateus, tradutor e intérprete de Libras- Língua Portuguesa, foi contratado para trabalhar em escola de ensino médio, porém verificou que teria uma carga horária acima do estipulado por lei e que seria o único profissional a prestar o serviço, em seu horário de trabalho.
Assinale a opção que apresenta a carga horária e as condições de trabalho dos profissionais tradutores e intérpretes de Libras-Língua Portuguesa, previsto por lei.
Observe a interação entre aluno surdo do 1º ano do Ensino Médio e o Intérprete de Libras:
1. Professor: hoje iremos tratar sobre o problema da camada de ozônio.
2. Intérprete: HOJE AULA SOBRE PROBLEMA C-A-M-A-D-A-D-EO-Z-O-N-I-O.
3. Surdo: C-A-M-A-D-A D-E O-Z-O-N-I-O NÃO SABER
4. Intérprete: POLUIÇÃO/ MUNDO/ ACONTECER/ BURACO/ CÉU
5. Surdo: POLUIÇÃO/ MUNDO/COMO?
6. Intérprete: FÁBRICA/ FUMAÇA/ TAMBÉM/ FOGO/ FLORESTA/ SUJO/ CÉU
7. Surdo: PROBLEMA/ C-A-M-A-D-A/ O-Z-O-N-IO/ IGUAL/POLUIÇÃO/ ABRIR/ BURACO/ CÉU.
8. Intérprete: OK

Assinale a opção que apresenta estratégia de interpretação para a produção de sentido, realizada pelo Intérprete de Libras, na quarta linha da amostra de interação entre o profissional e o aluno surdo.
No ato da tradução e interpretação há algumas propostas de modelos de processamento. Relacione as colunas entre alguns modelos no ato de tradução e interpretação e suas características.
1. Modelo Bilingue e Bicultural 2. Modelo Comunicativo 3. Modelo Interpretativo
( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo, passando o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo.
( ) Há uma consideração especial quanto a postura do intérprete e seu comportamento em relação às línguas e culturas envolvidas, definindo seu papel com base em cada contexto.
( ) O código da mensagem pode ser a Língua Portuguesa e/ou a Língua de Sinais, sendo transmitida através de um canal e quando é recebida é codificada. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada ruído.

A sequência correta, na ordem apresentada, é
No contexto sociopolítico os campos de atuação dos profissionais tradutores e intérpretes de Libras, têm se expandido significativamente. E apesar disso, ainda há uma carência de pesquisas que investiguem os diversos contextos sociais em que essas atividades ocorrem e as características que as diferenciam.
Com base nisso assinale a afirmativa correta que se refere as principais características entre interpretação e tradução.
Vitor, aluno surdo-cego do 9º ano do Ensino Fundamental, está muito satisfeito com as chegadas de Paulo, Guia Intérprete de Libras, e de Pedro, Tradutor e Intérprete de Libras-Língua Portuguesa à escola em que está matriculado.
Em relação à responsabilidade profissional, segundo o Código de Conduta e Ética desses profissionais, avalie se, tanto Pedro quanto Paulo, devem
I. utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função; II. solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto; III. manter-se informado e atualizado sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão.
Está correto o que se afirma em
A Autoescola X contratou o serviço de tradução e interpretação de LIBRAS a fim de dar acesso às pessoas surdas nos conhecimentos referentes ao trânsito, legislação e outras especificidades.
Apresenta uma das atribuições do profissional tradutor e intérprete de LIBRAS, referente ao exemplo apresentado:

A comunicação para pessoas surdocegas pode ser realizada por diferentes sistemas, que variam conforme as necessidades individuais e as condições sensoriais de cada pessoa.

Relacione as colunas entre os sistemas de comunicação com suas descrições.

1. Tadoma

2. Escrita com o dedo

3. Comunicação social háptica

4. Libras tátil

( ) Consiste em desenhar letras do alfabeto convencional em alguma parte do corpo mais sensível ao toque da pessoa surdacega.

( ) Os sinais da Libras são tocados pela pessoa surdacega.

( ) A pessoa surdacega percebe os movimentos da boca e as vibrações das cordas vocais ao tocar o queixo ou rosto do falante.

( ) Utiliza toques na pele, como nas costas, para transmitir informações adicionais, como emoções ou descrição do ambiente.

Assinale a alternativa correta

Em uma consulta médica, Luiza, paciente surda, utilizou o SignumWeb, serviço acessível ao surdo, disponível na clínica. As empresas concessionárias e permissionárias de serviços públicos e os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, poderão utilizar intérpretes contratados para:
Durante um serviço de tradução e interpretação em LIBRAS, em um atendimento de consulta médica, o profissional tradutor e intérprete de LIBRAS emitiu sua opinião sobre os sintomas relatados pelo paciente surdo.
De acordo com o descrito acima, um preceito ético que deve ser cumprido pelo profissional tradutor e intérprete de LIBRAS é:

José, surdo e usuário da Libras, foi encaminhado para uma audiência pelo Ministério Público de sua cidade e contou com o serviço de um profissional tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa.

Assinale a opção que apresenta uma atribuição do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa para atender a essa finalidade.

Alfredo, aluno surdo do ensino médio, precisou ser transferido para um colégio próximo à sua residência, devido ao seu horário de trabalho. Ele convidou um amigo intérprete de LIBRAS da igreja que frequenta para fazer um contrato de serviço no colégio e assim ter o direito e o acesso às informações em LIBRAS durante as aulas. Porém a direção do colégio solicitou do profissional o certificado de sua formação como tradutor e intérprete de LIBRAS.
Analise os itens a seguir. I. cursos de formação profissional reconhecidos pelo sistema que os credenciou; II. cursos de extensão universitária; III. cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino médio e instituições credenciadas pelo INES - Instituto Nacional de Educação de Surdos; IV. cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.
São cursos que contemplam a formação do profissional tradutor e intérprete de LIBRAS:
A LIBRAS tem uma estrutura gramatical própria, diferente da língua portuguesa e independente da língua oral.
FLOR EU-DAR MULHER^BENÇÃO
A tradução em português da transcrição apresentada em LIBRAS é:

Jéssica, tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, estava traduzindo na versão voz o discurso de um deputado estadual surdo, quando foi interrompida por outro deputado que reclamava estar ela “inventando” um discurso do colega surdo, enquanto ele não estava sinalizando. Jéssica então solicitou a sua substituição por outro colega intérprete e o direito de argumentação sobre a crítica recebida.

Diante do exposto, assinale a opção que apresenta a resposta adequada da profissional tradutora e intérprete de Libras-Língua Portuguesa.

Os Tradutores e Intérpretes de Libras-Língua Portuguesa no âmbito da educação de surdos precisam de conhecimento aprofundado das línguas envolvidas nos processos tradutórios, observando aspectos que perpassam o linguístico e/ou gramatical, considerando a pluralidade de contextos e sentidos possíveis culturalmente vivenciados.

Nesse sentido, em sua atuação nos diferentes níveis de ensino, a partir de sua formação, o Tradutor e Intérprete de Libras-Língua Portuguesa deve

“Todo intérprete deverá sempre usar o bom senso, de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional.”
(Regulamento dos intérpretes da FENEIS do Rio Grande do Sul.)
Relacione as posturas éticas e profissionais listadas abaixo com as atitudes que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deve ter em sua atuação. Uma atitude que não seja compatível com nenhuma das posturas apresentadas será indicada por um (X).
1. Imparcialidade 2. Discrição 3. Fidelidade
( ) O intérprete deve providenciar as adaptações necessárias no espaço para que a percepção visual seja adequada.
( ) Não mastigar chicletes, nem usar roupas ou adereços, tirando o foco do trabalho de interpretação.
( ) Conhecer bem as duas línguas Libras e Língua Portuguesa, usando a estrutura gramatical própria de cada uma, assim como os sinais da comunidade surda local.
( ) Não emitir opiniões e comentários no que ele próprio está interpretando, a não ser que perguntem sua opinião, pois o intérprete é apenas a ponte entre as duas línguas.
Assinale a opção que apresenta a relação correta, na ordem apresentada.

“As práticas de tradução/interpretação entre uma língua oral e uma língua sinalizada apresentam características diferentes, uma vez que o profissional precisa trabalhar com um par linguístico que envolve duas modalidades diferentes (...)”

(ANDRADE-2015)

Portanto, é correto afirmar que a tradução e a interpretação diferem

“...as Línguas de Sinais apresentam características quadridimensionias, pois utilizam o espaço e o tempo ‘encarnado’ no corpo do tradutor/ator e expressam, por meio do espaço e dos movimentos relações temporais e espaciais quase como uma encenação, mas em forma de uma língua.”

(NOVAK-2005)

Na atuação do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa estão presentes as modalidades de interpretação simultânea e consecutiva, ambas distintas em suas ideias.

Relacione cada afirmativa a seguir com as modalidades

1. Interpretação simultânea e 2. Interpretação consecutiva.

( ) Exige que o intérprete primeiro receba a mensagem da língua fonte e depois a interprete.

( ) É realizada com a mensagem da língua fonte em andamento e o intérprete vai sinalizando o seu texto, até que a mensagem pause.

( ) É considerada mais eficiente em relação ao fator tempo.

( ) Permite que a mensagem da língua fonte seja apresentada em partes ou no todo.

Assinale a opção que indica a relação correta, na ordem apresentada.

A surdocegueira é uma condição caracterizada pela combinação de perdas auditivas e visuais, que impactam diretamente a comunicação, a mobilidade e o acesso à informação. Para atender às necessidades específicas das pessoas com surdocegueira, existem diferentes profissionais que auxiliam nesse processo, como o guia-intérprete e o instrutor mediador.

Assinale a afirmativa correta que destaca o papel dos profissionais envolvidos no atendimento à pessoa com surdocegueira.

Página 1
Publicidade