Questões de Concursos

filtre e encontre questões para seus estudos.

A cultura e a identidade surdas fundamentam-se na crença de que é primordial para o desenvolvimento da pessoa surda que ela se reconheça como parte da comunidade surda, identificando seus limites e formas de expressão porque
Surdez: uma questão de diferença e identidade cultural

Por W. G. Almeida, 2006 (adaptado).

Para alguns estudiosos, os surdos e os mudos são identificados e reconhecidos pela sociedade “ouvinte e falante” a partir de atributos que não atendem aos interesses da comunidade dos surdos ou da comunidade dos mudos.

A sociedade enxerga os surdos e os mudos como indivíduos deficientes que devem ser curados ou “consertados” por procedimentos neurocirúrgicos prometidos pela medicina, seja na engenharia genética ou pela prevenção a doenças. A surdez e a mudez, nessa óptica, são vistas como um mal a ser combatido, como resultado da pobreza e das más condições sanitárias, da falta de cuidados médicos, ou, muitas vezes, como castigo e punição.

essa forma, os grupos de surdos e mudos têm sido estigmatizados e excluídos da sociedade. Os surdos e os mudos tornam-se desvalorizados, seja no seu universo cultural, seja nas estratégias de sobrevivência, ou ainda sobre seus valores e características de seu comportamento.

Suas formas de agir, de pensar, de comunicar, de sentir, de dizer, têm sido negadas ao longo da história. Impôs-se a eles um modelo que jamais poderiam alcançar: o padrão de ter que ser o que não são, ou seja, serem iguais aos indivíduos falantes e ouvintes. Vê-se, assim, o menosprezo ao saber e à cultura dos surdos e dos mudos.

Vê-se o não entendimento da surdez e da mudez como particularidades legítimas que se localizam não apenas no corpo, na boca, no ouvido, na audição, nas cordas vocais, no cérebro, na patologia, mas que devem ser entendidas ser como diferenças políticas e culturais .

Disponível em: https://bit.ly/3noUQg4
Leia o texto 'Surdez: uma questão de diferença e identidade cultural' e, em seguida, analise as afirmativas a seguir:

I. O texto apresenta uma perspectiva em que a surdez e a mudez são vistas como um mal a ser combatido, como resultado da pobreza e das más condições sanitárias, da falta de cuidados médicos, ou, muitas vezes, vista como castigo e punição.

II. O texto sugere que a sociedade enxerga os surdos e os mudos como indivíduos deficientes que devem ser curados ou “consertados” por procedimentos neurocirúrgicos prometidos pela medicina, seja na engenharia genética ou pela prevenção a doenças.

Marque a alternativa CORRETA:
A profissão de tradutor e intérprete de Libras (TIL) tem uma trajetória importante no Brasil, marcada pelo desenvolvimento de políticas públicas e pela valorização da inclusão e acessibilidade para a comunidade surda. Sobre o desenvolvimento histórico da profissão de tradutor e intérprete de Libras (TIL) no Brasil, assinale a alternativa correta.

Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição deste profissional se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. (O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília, 2004).

Sobre o contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de Libras no Brasil, assinale a opção CORRETA.

Identifique a alternativa que apresenta a junção do uso simultâneo de recursos para a comunicação com os surdos, abrangendo a oralização, sinalização, e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
Assinale a alternativa correta sobre os fatos históricos relevantes relativos à história dos profissionais tradutores e intérpretes de Libras e Língua Portuguesa no Brasil.
Segundo Quadros (2004), as línguas de sinais “são denominadas línguas de modalidade gestual-visual ou espaço-visual, pois a informação linguística é recebida pelos olhos e produzida pelas mãos”. Para essa autora, as línguas de sinais
A Lei nº 13.146/2015 determina que os serviços de radiodifusão de sons e imagens devem permitir o uso da janela de Libras, recurso de acessibilidade comunicacional que ganha visibilidade nacional, por exemplo, em períodos de campanhas eleitorais. De acordo com a Nota Técnica 01/2017 da FEBRAPILS, intitulada “A atuação do tradutor, intérprete e guia - intérprete de Libras e Língua Portuguesa em materiais audiovisuais televisivos e virtuais”, ao exibir a janela de Libras em mídia audiovisual, é necessário que,
Sobre o papel do Tradutor/Intérprete de Libras (TILS) no contexto educacional, analise as proposições abaixo e assinale a alternativa que apresenta apenas as corretas:

I. O tradutor-intérprete educacional deve atuar como professor da turma, auxiliando diretamente os alunos surdos no aprendizado dos conteúdos escolares.

II. A atuação do TILS na escola inclui facilitar a comunicação entre alunos surdos, professores e demais membros da comunidade escolar.

III. O tradutor-intérprete deve adaptar a linguagem e os conteúdos didáticos conforme sua interpretação pessoal, para tornar a aula mais acessível.

IV. A presença do TILS na sala de aula não substitui a necessidade de práticas pedagógicas bilíngues voltadas especificamente para estudantes surdos.

V. A atuação do TILS deve respeitar a autonomia do aluno surdo, incentivando sua participação ativa nas atividades escolares.


Após análise, assinale a alternativa que contém apenas as proposições corretas:
Sobre as atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, considerando a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, analise as proposições e coloque (V) para Verdadeiro e (F) para Falso:

( ) Efetuar comunicação apenas entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, sendo surdos-cegos competência de outros profissionais na área da inclusão e Braille.

( ) Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas unicamente nas instituições de ensino nos níveis fundamental e médio.

( ) Não está previsto na Lei nº 12.319 a atuação em processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.

( ) É previsto na Lei nº 12.319 a atuação no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas.


Após análise das proposições, marque a opção correta:
Muitas pessoas cometem o erro de presumir que todos os alunos surdos têm fluência em português. Essa suposição pode levar a mal-entendidos e prejudicar a comunicação.
Ao interagir com uma pessoa surda, por que é importante não presumir que ela entende a língua portuguesa?
Na década de 1990, surgem tentativas com o objetivo de dar uma formação mais específica para os tradutores e intérpretes de Libras, principalmente por iniciativa da
O ensino de Libras para ouvintes deve incorporar uma variedade de abordagens pedagógicas para maximizar a aprendizagem. De acordo com Quadros (2006), o uso de métodos visuais, como vídeos e aplicativos interativos, combinado com a prática em contextos comunicativos reais, é crucial. Isso permite aos alunos desenvolverem não apenas a habilidade de sinalizar, mas também de compreender as nuances da comunicação em Libras. A imersão e a interação contínua são elementos chave para um ensino eficaz.Qual alternativa melhor representa o texto de referência?
Analise o fragmento de texto a seguir:
“Percebo que muitas pessoas têm dificuldades de entender a realidade e a cultura surda. Precisamos ajudar os que ainda não entendem que nós temos uma cultura diferente. Trata-se de uma questão intercultural. Surdos devem respeitar a cultura dos ouvintes e vice-versa. Essa troca é muito importante e respeitosa”. Karin Strobel Assinale a alternativa que faz a real interpretação do texto:
A modalidade Bilíngue é uma proposta de ensino usada por escolas que se sugerem acessar aos sujeitos surdos duas línguas no contexto escolar. As pesquisas têm mostrado que essa proposta é a mais adequada para o ensino de crianças surdas, tendo em vista que considera a língua de sinais como primeira língua e a partir daí se passam para o ensino da segunda língua que é o português, PODENDO ser na modalidade escrita ou oral.
Neste modelo de educação:
O reconhecimento da língua de sinais como primeira língua no contexto educacional é fundamental. Acerca da temática do ensino bilingue, analise as afirmativas a seguir.

I.A interação com adultos surdos na escola é essencial para a aquisição da língua de sinais pelas criançassurdas.
II.As crianças surdas de pais ouvintes aprendem a língua de sinais na mesma época e forma que as crianças ouvintes adquirem a língua oral.
III.A educação bilíngue para surdos prioriza a língua de sinais como primeira língua (L1) e a língua majoritária na modalidade escrita como segunda língua (L2).

Está correto o que se afirma em:
A Rede de Ensino do Estado do Rio Grande do Norte atua de forma colaborativa com professores de AEE (Atendimento Educacional Especializado) e professores dos componentes curriculares, num trabalho coletivo na realização de práticas inclusivas.
Para garantir o direito de aprendizagem de estudantes com necessidades educativas especiais no que se refere aos surdos/deficientes auditivos, a rede de ensino deve considerar
A história do profissional tradutor e intérprete de Língua de Sinais iniciou-se a partir de atividades voluntárias. Pouco a pouco, com a conquista da cidadania dos surdos, essas atividades passaram a ter importância enquanto função laboral.
A esse respeito, assinale V para a afirmativa verdadeira e F para a falsa.
( ) Com o reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais como língua oficial das comunidades surdas por lei federal, iniciouse o processo de formação do profissional intérprete da Libras , no Brasil.
( ) Por intermédio da FENEIS, a partir dos anos 1990, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos seus escritórios regionais.
( ) O RID (Registration of Interpreters for the Deaf) foi fundado em 1964 com o objetivo de estabelecer alguns requisitos para a atuação do profissional intérprete estrangeiro.
( ) A FENEIS organizou um encontro nacional de intérpretes de Língua de Sinais, pela primeira vez em 1988, promovendo o intercâmbio entre alguns intérpretes do Brasil e avaliação sobre a ética do profissional intérprete.
As afirmativas são, respectivamente,

Sobre a REFERENCIAÇÃO na Libras, assinale a alternativa INCORRETA:

O respeito à diversidade, efetivado no respeito às diferenças, impulsiona ações voltadas ao reconhecimento de sujeitos de direitos, simplesmente por serem seres humanos. (BRASIL, 2004, p.7).

Neste sentido, o tradutor e intérprete de Libras:
Página 26